Вживатися, як комплімент слово "зараза" дійсно могло. Подібне мовне оформлення в російській мові іменується як архаїзми семантичні. Архаїзми семантичні (лексико-семантичні) - слова, в яких одне значення застаріло, а на його місце прийшов новий, властиве йому в сучасній мові. Інший сенс мало і слово "зараза". Наприклад, в XVIII столітті одне із значень слова "зараза" було "принадність", "чарівність". І якби в той час дівчину назвали заразою, вона б не образилася, а, навпаки, подякувала б за комплімент. В ті часи фраза "Яка ви зараза!" означало "Яка ви принадність, сама чарівність!". І не випадково в сучасній російській мові в одній з популярних пісень ми чуємо: «Ах, яка ти зараза, дівчина моєї мрії». Хоча далеко не всі сприймають це слово саме в значенні компліменту. Більшість людей це сприймають в сатиричному і лайливому значенні, тобто в тому значенні, в якому воно вживається в XXI столітті.
Своє завдання.
Франц. "Що посадиш, то і збереш", англ. "Як постелиш, так і поспиш". (Що посієш те й пожнеш)
Мої приклади 1) анг. тягнути риса за хвіст, ісп. бити молотом по холодному залозу, ньому. битися як риба на суші - битися як риба об лід 2) анг. покладіть свою трубку і викурите, фр. вбити будь-кого в голову, ньому. записати собі за вухами - зарубати на носі 3) анг. жити в конюшині, фр. жити як півень в мармеладі, ньому. жити як черв'ячок в салі - кататися як сир у маслі 4) фр. називати кішку кішкою, анг. називати лопату лопатою - називати речі своїми іменами 5) анг. дощ ллє собаками і кішками ньому. дощ ллє як з глечиків - дощ ллє як з відра 6) анг. бути зайнятим як бджола, фр. стріляти з чотирьох рушниць, ньому. не знати ні відпочинку, ні спокою - крутитися як білка в колесі.
1) Не треба будити кішку, яка спить (фр.) Не треба будити собаку, яка спить (англ.) Не буди лихо, поки спить тихо (рус.)
2) Перший удар - це половина бою (англ.) Гарний початок просуває наполовину вперед (фр.) Добрий початок півсправи відкачали (рус.)
Прислів'я франц. (Дослівно) перекладається як від снігу, який випав в горах, в долинах холодно буває. Як варіант, що має семантичне відповідність з даною прислів'ям, наводиться, існуюче в російській мові пани б'ються, а у холопів чуби летять.
Книги Анатолія Рибакова я люблю. Його повість «Кортик» можливо саме через шифру Літорія дуже добре запам'ятала. Десь в сьомому-восьмому класах школи у всіх моїх однокласників було повальне захоплення шифрами. Багато становили свої шифровки-алфавіти, придумували шифровані значки-символи і т.д.
Героям «Кортик» що таке літорея прекрасно пояснив директор школи Олексій Іванович. «Літорея - це тайнопис, вживається в стародавній літературі. Літорея була двох пологів: проста і мудра. Проста називалася також пташиний грамотою, звідси і «тарабарщина». Це досить простий шифр. Букви алфавіту писали в два ряди: верхні літери вживали замість нижніх, нижні замість верхніх. Мудра літорея - більш складний шифр. Весь алфавіт розбивався на три групи, по десяти букв в кожній. Перший десяток букв позначався точками. Наприклад, «а» - одна точка, «б» - дві точки, і так далі. Другий десяток позначався рисками. Наприклад, «л» - одна риска, «м» - дві рисочки, і так далі. І нарешті, третій десяток позначався кружками. Наприклад, «х» - один гурток, «ц» - два гуртки. Значки ці писалися стовпчиками ». І вся шифрована запис прекрасно прочиталася.
А відповідь на це питання можна знайти в тлумачному словнику, енциклопедії.
Коли століття тремтять під вагою небесної,
Збиваючи все зі шляху, розтоплюючи сніг,
Кричить і схлипує вічний,
Тремтячий таємницею людина.
Від Літорія в літургію, як в рідну
Він входить в будинок, де тайнопис і код.
Намагається знайти він двері іншу,
Але ми то знаємо, не знайде.
Але ми ж точно знаємо. заклинання,
Як чари божі накладені в предмет.
Ми називаємо це просто - шифруванням,
Хоча не просто на нього знайти відповідь.
А код загадковий, квітам подібний,
Тягне, червоним, жовтим і зеленим.
Дощами змитий і розбовтаний погодою,
Його не вгадати, хоч він простий і скромний.
Хоч він спроможний і зловісний диявол -
Безсмертний шифр і безсмертний код,
Він як замок оберігає наші таємниці,
І так легко і він духом видає.