Коли вперше чуєш турецьку мову, здається, це нехай і красивий, але всього лише набір злиплих звуків, схожих на таємничі східні заклинання. Але при вивченні швидко з'ясовується, що турецька - один з найбільш логічних і дуже точних мов, який цілком реально вивчити самому.
Навчання - «скайп», а не навчання - тьма.
Ще давно дівчинки-гіди, які спілкувалися з водіями великих туристичних автобусів на турецькому, сильно мене вражали навіть своїми примітивними «вперед», «направо», «стоп» і «тут».
Турецька мова здавалася чимось абсолютно незбагненним, тому ти щоранку пишався собою, правильно вимовляючи "merhaba" ( "здрастуйте") і "tesekurler" ( «спасибі»). Дивно, але навіть ці два слова, супроводжувані посмішкою, приведуть турків в захват - вони люблять свою країну, культуру, мову, тому щиро радіють, коли іноземці намагаються висловитися на їх мові. Ні злості, ні роздратування, навіть якщо будеш довго міркувати і допускати помилки. Така доброзичливість допомагає набагато легше адаптуватися до цієї країни, якщо Ви вирішите купити нерухомість в Туреччині або просто приїхати сюди на «овочевий» відпочинок.
Вчити мову в самій Туреччині простіше і приємніше, хоча в Росії зараз можна знайти підходящі курси турецької мови або індивідуального репетитора. Правда, набагато легше це як і раніше зробити в Москві.Але як показує практика, було б бажання, зараз цілком реально вивчити мову самостійно: в Інтернеті з'являється все більше порталів, присвячених вивченню турецької мови, де можна знайти багато корисних книг, порад, текстів, вправ та багато іншого.
Наприклад, варто зазирнути на хороші портали www.turkishonline.ru або www.turkce.ru. зроблені людьми, які по-справжньому люблять мову, який знають і продовжують удосконалювати. Сучасні технології дозволяють активно розвиватися дистанційним школам, таким як www.turkishonline.net. де пропонується вивчати турецьку мову разом з репетитором по Skype, через web-камеру.
Все це дуже непогані способи вивчення, однак, якщо Вам потрібні не тільки знання, але також їх офіційне підтвердження, доведеться отримувати офіційний сертифікат. Наприклад, в тій же Анталії існують курси турецької мови «Томер» при Університеті Анкари (www.iloveantalya.ru). по закінченню яких видається такий сертифікат.
Турецький - один з найбільших тюркських мов за кількістю носіїв (близько 70 млн), який знаходиться у другому десятку мов світу за поширеністю, в тому числі в Інтернеті. Він застосовується в Туреччині, на Кіпрі, в Болгарії, Греції, Македонії, Румунії, Сирії, Іраку, Узбекистані, США та інших країнах.
Турецький близький до азербайджанського, туркменського, татарському, узбецькому, казахському, киргизькому мов, так що, знаючи один з цих мов, можна легко вивчити і інші. До 1928 року в Туреччині в писемності використовувався арабський алфавіт, запозичений у свій час в зв'язку з прийняттям турками ісламу. Після заснування республіки, на хвилі численних реформ був прийнятий і латинізований турецька алфавіт.
Тепер всі, хто вивчає турецьку мову, можуть сказати за це велике спасибі Мустафі Кемаля Ататюрка. все-таки розбиратися в арабської в'язі було б значно важче. Це нововведення значно все спростило: в переважній більшості випадків написання повністю відповідає вимові. До того ж, завдяки закону сингармонізму (звуки в слові обов'язково поєднуються один з одним), відсутності сильно вираженого наголоси і полузвонкій характер дзвінких приголосних надають турецької мови особливу плавність і м'якість.
Ще одна приємна особливість турецької мови - чіткість і лаконічність. Як правило, обсяг російського тексту, перекладеного на турецьку мову, скорочується на 20-25%. Наприклад, фраза «Ви повинні не забувати» в турецькому мовою перетворюється в одне слово unutmamalisiniz. Причому "unut" - це основа, «забувати», інша фраза будується завдяки кільком суффиксам, кожен з яких має своє значення.Це робить турецькі слова схожими на намиста: на перший погляд, все дуже заплутано, але варто розкласти все на частини - і все стане на свої місця. Більш того, вивчивши всі ці основоположні суфікси, можна буде з легкістю утворювати нові слова. Незважаючи на гадану простоту, турецька мова має неймовірною красою і багатством, але оцінити це по-справжньому можна вже при більш глибокому вивченні.
Вчити турецьку мову начебто і нескладно - все здається досить цікавим, незвичайним. Ти з цікавістю уловлюєш нові слова, старанно читаєш підручники і виконуєш вправи, але коли справа доходить до усного мовлення, доводиться перетворюватися в мовчазну мумію. Потрапляючи в компанію, де говорили виключно на турецькому, причому найчастіше це були люди, старші за мене, я починала відчувати себе закріпаченої східній жінкою, яка тільки сидить і мовчки слухає, що говорять «аксакали». Періодично киває, примовляючи "Evet!" ( «Івет», «так») або "Tamam!" ( «Добре»), загадково посміхається зі словами "bakacaz" ( «бакаджаз», «подивимося») або "gorusuruz" ( «гюршуруз», «до встречіraquo;).
Взагалі «підтримувати» світські бесіди досить просто: варто вчасно кивати, а при зустрічі та прощанні просто культурно повторювати те, що він сказав тобі. Зате подібні вечори - відмінний стимул для вивчення турецької, тому що бути закріпаченої мовчазною мумією швидко набридає.
Але для турецької мови важливі не тільки посидючість і терпіння, коли ти, немов таємничі заклинання вимовляєш дієслова, схиляючи їх по особах, числах і часів. Важливо ще натхнення. Для кого-то стимулом стає любов і заміжжя, для кого-то - необхідність розвивати бізнес.
Але іноді дуже допомагають дрібниці. Можна просто клеїти стікери з турецькими слова на ті предмети, які вони позначають.
Можна просто виписувати по кілька слів, об'єднаних по якомусь принципом, наприклад, «пори року», «дні тижня», «молочні продукти», і клеїти стікери в місцях найбільшої відвідуваності: кухня, туалет, ванна, робочий стіл. Поки миєш посуд або чистиш зуби - можна легко запам'ятати багато потрібних і корисних слів, не витрачаючи при цьому ні хвилини зайвого часу. Поєднуючи корисне. з корисним.
Гортаючи словник, можна виявити чимало кумедних слів, з'ясувавши, наприклад, що турецька «зупинка» російською звучатиме як «дурень», а російський «стакан» перетвориться в турецький «бардак». А часом варто відкинути логіку і спробувати зрозуміти турецьку мову на рівні інтуїції, вслухаючись в його звучання. Адже, незважаючи на чітку, чисто математичну граматику, турецьку мову дуже емоційний, багато в чому заснований на зовнішньому сприйнятті.
Наприклад, в російській, «водоспад» - «вода, яка падає», в турецькому слово "selale" ( "шелале") за своїм звучанням просто нагадує звук дзюрчання води. Ти згадуєш, як падають вниз з білим шумом потоки прозорої води, і згадуєш це слово.Турецький можна вчити по-різному і з різним успіхом, але коли все набридає, а мозок розривається від усвідомлення того, що один і той же стіл на чотирьох ніжках, це і «стіл». і "table". і "masa". хочеться закрити всі підручники і наслідувати приклад Еллочки-людожерки, якій для життя цілком вистачало три десятка слів, з яких частіше вживалося всього 17.
Але найприємніше, навіть якщо Ви не знаєте жодного слова по-турецьки, в гостинній, добродушною Туреччини Вас все одно спробують зрозуміти і обов'язково допоможуть подолати всі мовні бар'єри.
Скільки слів потрібно знати для життя в Туреччині?
1. Bu ne? ( «Бу нє?») - Що це? (Супроводжується кивком у бік потрібного предмета або питальним жестом вказівного пальця).
2. Kac para? ( «Кач пара?») - Скільки коштує? (Отримане у відповідь число дублюється на калькуляторі).
3. Anlamadim ( «анламадим») - Не зрозуміло!) (При цьому для переконливості можна ще поплескати довгими віями).
4. Hadibe? ( «Хадібе») - да ладно. (Висловлює, залежно від обставин, іронію, здивування, захоплення, обурення).
5. Cittim! ( «Джитт!») - чесно! (Типу «мамою клянусь, так?»).
7. Tamam! ( «Тамам») - «ок», «добре», «йде».
8. Cok ( «чoк») - і багато, і дуже (використовується з будь-якими словами для додання ще більшої емоційності.
9. Guzel ( «Гюзель») - красиво, красивий (воно ж «КРР-ра-сота», «Відомо»).
10. Yok ( «йoк») - немає (позначає відсутність чого-небудь в принципі).
11. Var ( «вар») - є (позначає наявність чого-небудь в принципі).
12. Sana ne? - «тобі що?» (Часто сприймається як нечемність, але зате - ефективний спосіб позбутися надокучливих розпитувань).
13. Canim ( «джаним») - найдорожчий, дорога ( «дорогенька», «милий», - часто додається, коли дуже щось треба).
14. Serefsiz (нецензур.) - «зараза», «сволота» (жартівливе лайка, на яке, правда, можуть образитися, вимовляється співуче з веселим докором).
15. Bakacagiz ( «бакаджаз») - подивимося, поживемо-побачимо (в залежності від обставин супроводжується загадковою усмішкою або зітханням невиправданих поки очікувань).
16. Baska defa ( «башка дефа») - іншим разом (часто використовується як ввічливу відмову на будь-яке надійшло пропозицію - як пристойне, так і непристойне).
17. Gorusuruz ( «гёрушуруз») - «побачимося», «до зустрічі».
Саме з останнім словом на устах завжди їдеш з Туреччини, знаючи, що обов'язково повернешся, і ви побачитеся знову.