Незважаючи на те, що два англійських слова «Safety» і «Security» »мають ідентичний переклад і означають« безпека », неправильно одне замінювати іншим. Давайте розглянемо, в чому відмінність цих двох слів і як потрібно їх правильно вживати в реченні?

Safety - Ми використовуємо це слово, щоб говорити про захищеність від шкоди або небезпеки. Якщо Ви турбуєтеся про 'safety' інших людей, Ви турбуєтесь про те, що вони можуть потрапити в аварію або піддатися нападу. Також це поняття відноситься до того, що може завдати шкоди нашому здоров'ю (ліки, продукти, навколишнє середовище і т.д.) Говорячи про кошти, які забезпечують пожежну безпеку або захист від електрики, ми теж вживаємо слово «safety».
I was more concerned for his safety than my own. - Я більше турбувався про його безпеку, ніж своєї власної.
We need to clearly establish the employers 'responsibility for health and safety at work. - Нам треба чітко визначити відповідальність керівника за здоров'я і безпеку на робочому місці.

Якщо хочете більше дізнаватися про особливості перекладу схожих слів і вчити англійську в легкій і невимушеній формі, приєднуйтесь до нашого блогу!
Поділися з друзями