Українізми - це

Українізми - слова. фразеологізми. а також синтаксичні та граматичні конструкції української мови. використовувані в іншій мові (літературному або розмовному). Слово або мовний зворот в якій-небудь мові, запозичені з української мови або створені за зразком українського слова або виразу [1]. Українізми існують в російській, білоруській, польській, словацькою, угорською, румунською, молдовською та деяких інших мовах.

Багато слова і словосполучення української мови міцно увійшли в активний словник російськомовних жителів України і фіксуються тлумачних словників російської мови ( «хлопці». «Дівчата». «Жінка». «Недогарка». «Дужка». «Чоботи». «Мурашки». « дерун ».« горілка ».« могорич »та інші). [2].

Українізми в російській мові

синтаксичні

  • Дієслово «бути» в теперішньому часі, керуючий іменником, прикметником або займенником в орудному відмінку ( «Він є студентом» замість нормативного «Він є студентом» або «Він - студент», порівн. З українським «Він є студентом»). Така конструкція часто зустрічається в українських російськомовних ЗМІ.
  • Заміна практично не вживаються в українській мові активних дієприкметників на словосполучення "такий, що" (або "такий, який"). Така конструкція зустрічається в українських російськомовних ЗМІ.
  • «Нудьгувати за» (ким, чим-небудь) замість нормативного «сумувати за» (кому, чому-небудь).
  • «Про» замість нормативного «о». наприклад «говорити про щось» замість «говорити про щось».
  • «Сміятися з (кого-л.)» Замість «сміятися над (ким-л.)».

лексичні

  • «Шо» замість «що».
  • «Гривня» (назва української валюти) замість «гривня».
  • «Мова» замість «українська мова».
  • «Помаранчевий» (з політичної конотацією) замість «помаранчевий». [3]
  • «Незалежності» (з негативним забарвленням) замість «незалежність».
  • «Козак» замість «козак».
  • «Їхній» замість «їх» (присвійний займенник).
  • «Заробітчанин» - замість «трудящий-мігрант» або германізму «заробітчанин».

фонетичні

  • У російській поетичній мові XVII-XVIII століть штучне читання літери «ѣ» як «і» (замість дифтонги «йе» або, рідше, « 'е») для досягнення консонанса [4]. (Пор. Суч. Розм. «Йість» замість «є» в значенні «їсти»)
  • зближення звуків [і] і [и] в поезії XVII-XIX століть: рими кучері - пудри. життя - вітчизни [5]

Історичні українізми, освоєні російською мовою

  • зміна орфоепічних норм (XVII століття):
    • наголос в іменах Саватій, Мелетій, Кондрат, Віктор і т. д. замість колишніх Саватій, Мелетій, Кондрат, Віктор;
    • закінчення прикметників -ий замість -ої;
    • нейотірованное вимова е на початку запозичених слів; [6]
  • лексичні запозичення: пасіка. порожняк. запал. позитивний. негативний. настрій. дошкільнята. аж і ін.;
  • словотвірні моделі на -щін (а) (назви регіонів), -роб (рус. -Делі); [7]
  • синтаксичні конструкції: «на Україні», «на Кубані» (пор. вживання «на» з назвами регіонів в українській мові). [8]

Примітки

література

  • Іжакевіч Г. П. Питання рос.-укр. мовних зв'язків. К. 1954;
  • Жлуктенко Ю. О. Укр.-англ. міжмовні отношения. Укр. мова у США и Канаді. К. 1964;
  • Германовіч І. К. Назіранні над лексікай білоруський літ. мови 20 - 30 Гадоєв XX ст. В кн. Беларуская мова (Даследзанні на лексікалогії). Мінск, 1965;
  • Klemensiewicz Z. Historia jezyka polskiego, cz. 2. [Doha sredniopolska (Od poczatkow XVI wieku do osmego dziesieciolecia XVIII wieku)]. Warszawa, 1965;
  • Klemensiewicz Z. Historia jezyka polskiego, cz. 3 [Doba nowopolska (Od 6smego dziesieciolecia XVIII wieku do r. 1939)]. Warszawa, 1972.

Дивитися що таке "Українізми" в інших словниках:

Українізми - - запозичення з української мови в інші мови. Вони є в невеликому числі в рос. мові: борщ, бублик, гопак, гай, гривня, левада, маляр, наймит, самостійний, хлібороб і ін. в молдавською мовою. Українізмами також є екзотизму, ... ... Мовні контакти: короткий словник

Українізм - Українізми слова, фразеологізми, а також синтаксичні та граматичні конструкції української мови, що використовуються в іншій мові (літературному або розмовному). Слово або мовний зворот в будь-якому мовою, запозичені з українського ... ... Вікіпедія

Питання про статус російської мови на Україні - Микола Гоголь, російський письменник класик, уродженець Полтавщини Володимир Даль, укладач «Тлумачного словника живої великоросійської мови», уродженець Луганська ... Вікіпедія

Питання про статус російської мови в Україні - Микола Гоголь, російський письменник класик, уродженець Полтавщини Володимир Даль, укладач «Тлумачного словника живої великоросійської мови», уродженець Луганська ... Вікіпедія

Дискусія про статус російської мови в Україні - Микола Гоголь, російський письменник класик, уродженець Полтавщини Володимир Даль, укладач «Тлумачного словника живої великоросійської мови», уродженець Луганська ... Вікіпедія

Положення російської мови в Україні - Микола Гоголь, російський письменник класик, уродженець Полтавщини Володимир Даль, укладач «Тлумачного словника живої великоросійської мови», уродженець Луганська ... Вікіпедія

Положення російської мови на Україні - Микола Гоголь, російський письменник класик, уродженець Полтавщини Володимир Даль, укладач «Тлумачного словника живої великоросійської мови», уродженець Луганська ... Вікіпедія

РЯнаУ - Микола Гоголь, російський письменник класик, уродженець Полтавщини Володимир Даль, укладач «Тлумачного словника живої великоросійської мови», уродженець Луганська ... Вікіпедія

Російська мова в Україні - Микола Гоголь, російський письменник класик, уродженець Полтавщини Володимир Даль, укладач «Тлумачного словника живої великоросійської мови», уродженець Луганська ... Вікіпедія

Схожі статті