Сьогодні розбираємо 12-ий урок з китайської мови. Тема нашого уроку буде стосуватися здоров'я. Ти дізнаєшся, як сказати китайською, що у тебе болить і як пояснити, що тобі нездужає. Розберемо новий вид питань, вивчимо нові слова і діалоги. Ну і, звичайно, розберемо ряд базових ієрогліфів, для самостійного вивчення.
丁 力 波: 大为, 你 每 天 都 六点 起床 去 锻炼 现在 九点 一刻, 你 怎么 还 不 起床?
Dīng Lìbō: Dàwéi, nǐ měitiān dū liù diǎn qǐchuáng qù duànliàn xiànzài jiǔ diǎn yī kè, nǐ zěnme hái bù qǐchuáng?
Dīng Lìbō: Nǐ sǎngzi zěnme yàng?
Mǎ Dàwéi: Wǒ sǎngzi yě téng.
Dīng li bō: Wǒ xiǎng, nǐ yīnggāi qù yīyuàn kànbìng.
马 大为: 我 身体 没 问题, 不用 去 看病. 我 要 睡觉, 不 想 去 医院.
Mǎ Dàwéi: Wǒ shēntǐ méi wèntí, bùyòng qù kànbìng. Wǒ yào shuìjiào, bùxiǎng qù yīyuàn.
丁 力 波: 你 不 去 看病, 明天 你 还 不能 上课.
Dīng Lìbō: Nǐ bù qù kànbìng, míngtiān nǐ hái bùnéng shàngkè.
马 大为: 好吧. 我 去 医院. 现在 去 还 是 下午 去?
Mǎ Dàwéi: Hǎo ba, wǒ qù yīyuàn. Xiànzài qù háishì xiàwǔ qù?
丁 力 波: 当然 现在 去, 我 跟 你 一起 去, 今天 天气 很 冷, 你 要 多 穿 点儿 衣服.
Dīng Lìbō: Dāngrán xiànzài qù, wǒ gēn nǐ yīqǐ qù, jīntiān tiānqì hěn lěng, nǐ yào duō chuān diǎn er yīfú.
Коли займенник 每 визначає іменник, то перед ним обов'язково рахункове слово, наприклад. "每个 学生", "每斤 苹果". Але перед іменником "天" "年" і т.д рахункове слово не вживається, кажуть тільки "每天" "每年", також перед "月" рахункове слово не обов'язково, наприклад : "每月" або "每个月". "每" часто вживається разом з "都" в одному реченні.
Чому ти ще не встав?
За допомогою питального займенника "怎么" задається питання щодо причини. На відміну від "为什么", "怎么" має відтінки подиву. наприклад:
Зверни свою увагу: "怎么" і "怎么 样" є питальними займенниками, але "怎么" часто виступає в ролі обставини, в той час як "怎么 样" в основному виступає в ролі присудка, наприклад: 你 怎么 样. Займенником 怎么 样не ставить питання про причини, не можна сказати: 你 怎么 样 还不 起床?
Я думаю тобі потрібно звернутися до лікаря.
Тут "想" є звичайним дієсловом.
У мене немає проблем зі здоров'ям.
"身体" має два значення: тіло і здоров'я. При вітанні знайомі люди часто говорять "你 身体 怎么 样?" Відповідь: "没 问题" означає "все в порядку". В усному мовленні "没 问题" висловлює твердження і впевненість. наприклад:
Модальна частка 吧 має багато значень, часто вживається в пропозиціях, що виражають згоду, прохання, умовляння, наказ, обговорення. Тут вона вживається для пом'якшення мовного тону. наприклад:
Я піду зроблю тобі реєстрацію.
На що ми скаржимося?
Це уживане вираз лікаря при огляді пацієнтів.
Оборот "有 (一) 点儿" ( "一" часто опускається) вживається перед деякими прикметниками і дієсловом і виступає в ролі обставини, висловлюючи значення незначній мірі чого-небудь. Перед прикметником оборот може виражати значення невдоволення або заперечення. наприклад:
Зверни увагу "有 一点儿" і "一点儿" по функції не однакові. "有 一点儿" зазвичай виступає в ролі обставини і визначає прикметник і дієслово, "一点儿" часто служить визначенням і визначає іменник. наприклад:
Вираз "一点儿 + сущ. "Зазвичай коштує після дієслова і виступає в ролі визначення. наприклад:
Не можна замінювати "有 (一) 点儿" обігом "一点儿". Наприклад:
他 有点儿 不高兴. (Не говорять "他 一点儿 不高兴".)
我 有点儿 发烧. (Не говорять "我 一点儿 发烧.")
1. Альтернативний питання
2. Пропозиції з модальними дієсловами 要, 想, 愿意.
Модальнідієслова "要" і "想" висловлюють суб'єктивні бажання або вимоги. Ці слова по суті можуть бути синонімічні. У значенні "要" (негативна форма 不要) більш акцентується смисловий відтінок наміри, наприклад:
Дієслово "愿意" також висловлює волевиявлення, що виявляється в згоді на що-небудь через відповідності власним бажанням або в надії здійснення чого-небудь.
Згадай і напиши у себе в зошитах базові ієрогліфи, орієнтуючись на запропоновану схему.
На цьому я закінчую 12-ий урок з китайської мови. Сподіваюся, інформація в ньому була тобі корисною.