Вивчаємо японську мову - цілі, методи, результат

Вивчаємо японську мову - цілі, методи, результат
За рік ВНЗ столиці випускають в життя близько 10 000 фахівців з професійним знанням англійської мови близько 7 000 зі знанням основних європейських мов і всього 30-50 чоловік професійно опановують навичками в області японістики. Це - так, для статистики!

Добре відомий усім словничок Японських ієрогліфів пройшов за останні двадцять років неймовірну кількість перевидань і був випущений загальним тиражем в 100 000 екземплярів. І, тим не менше, якщо вам вдасться нарахувати, не тільки в Росії, але і за її межами по всьому світу, хоча б п'ятсот російських сходознавців, вважайте - пощастило. Висновок - 95,5% з числа тих, хто коли-небудь з яких-небудь причин починав вивчати японську мову, не довели задумане до професійного фіналу!

Чи говорить це нам про будь-яких специфічних складнощі самої мови? Ні! Чи говорить це про будь-які складнощі на шляху його вивчення? Так! У запропонованій читачеві статті мені хотілося б розкрити всі помилки, які допускає людина, слідуючи внутрішньому бажанню оволодіти японською мовою (базується таке бажання на професійній необхідності або ж є далекосяжними перспективами).

Перш за все, давайте розділимо поняття «володіти мовою» і «володіти мовою професійно». Тут все можна звести до дуже простою схемою: якщо вам платять за застосування мови, значить ви - професіонал! В області японістики, як і в області вивчення інших іноземних мов, професіоналами стають тільки при отриманні адекватного освіти, яку дають лише вищі навчальні заклади. І, при цьому, далеко не всі - якісне. Давайте ж відповімо самі собі на деякі нагальні питання.

Для чого вчити?

Чи є взагалі перспективи при вивченні японської мови? Є! Двадцять років тому вся наша велика країна йшла в бухгалтери, потім - в менеджери, потім все стали юристами (зараз, за ​​статистикою, кожен дев'ятий має юридичну освіту в тій чи іншій області). Трохи пізніше ми все поринули в океан програмування, вийшовши з нього, стали економістами і антикризовими економістами. Зараз ми дружно, всією країною, стаємо управлінцями, сировинниками і психологами. Хвилі боротьби за престижні ніші захльостують чергові покоління, інститути судорожно перебудовуються під одномоментні заробітки. І ось, ми вже - регіоноведи!

За моєю наполегливе прохання одна з учениць запитала у себе на кафедрі, де буде працювати і скільки отримувати за фахом регіоновед. - Ну ... - відповіли їй, - регіоновед це - професія майбутнього! Ось так ми і освоюємо професії майбутнього, обвалюють ринок черговими міріадами фахівців і напівфахівці і рухаємося до нових «престижним» спеціальностями свого часу.

Однак, ... ми відволіклися! В даний час в Москві акредитовано трохи менше 200 японських компаній. Правда, активно з них працюють близько ста. Але і цього достатньо, щоб знайти собі робоче місце. Крім того, можна заробляти на усному (вимагає навику, як і в інших мовах) і письмовому перекладах, працювати гідом (і не тільки в Росії), викладати ... Останнім часом в фахівцях зі знанням мови стали вкрай зацікавлені японські банки, завжди були зацікавлені російські сировинні компанії. Японські автомобілі і комплектуючі до них, японська косметика, кращі в світі комп'ютери та побутова техніка, годинник, японська кухня, стилістика і дизайн (включаючи архітектуру), культурний обмін ... Усього й не перелічиш. Лінія потреби у фахівцях в області японської мови невблаганно повзе вгору по геометричній прогресії, лінія підготовки нових фахівців - по ледь помітною прямий.

Скільки заробляє людина зі знанням японської мови?

Звичайно, у кожного справжнього професіонала є свої, «таємні» канали заробітку. Але існує невблаганна статистика, яка працює для будь-якої мови, якщо говорити про усередненому заробіток. Вона базується на середньомісячної заробітної оплаті праці носія мови, тобто, жителя тієї країни мову який ви вивчаєте. Хочете працювати з італійським? Красиву мову! Скільки отримує в місяць середньостатистичний італієць? Еквівалент 1200 доларів США! Французький? 1800! Німецький? 2400! Середньостатистичний японець заробляє в місяць близько 4000 доларів США в єнового вираженні, будь то водій автобуса або вчитель молодших класів. Ось вам і нижня планка японіста! Від неї і будете рости. І ще трохи статистики. Переклад сторінки з англійської коштує від 2 до 15 доларів (в залежності від складності та швидкості виконання замовлення). Сторінка японського - від 20 до 60 доларів.

Скільки може заробляти фахівець в області японської мови по максимуму?

За моїми підрахунками (я не беру, зрозуміло, заробітки людини, що є співвласником або власником власного бізнесу), при найсприятливішому збігу обставин і при добре оплачуваних замовленнях японісти не може заробляти в еквіваленті понад 30 000 доларів США на місяць. Це - межа!

З чого починати вивчення японської мови?

Спочатку, ще раз, скажіть собі, для чого ви за це беретеся і упевніться, що почекайте з благотворним результатом, скажімо, років зо три. Краще - п'ять. А справжній успіх прийде років через десять. Давайте скажемо, що існують випадки, коли конкретним людям, які вже працюють на японському напрямку, реально пропонують вивчити японську мову з метою підвищення кваліфікації. Тут, при хорошому викладача, відчутний результат отримати можна вже і через рік, і, навіть, раніше.
Якщо терміни вас влаштовують, прорахуйте фінансову базу! Тут у вас два шляхи - ВНЗ, де є кафедра східних мов, або приватний викладач (останній - дешевше, але ... без диплома) або навчання за кордоном, зрозуміло, в Японії. Обережно підходьте як до першого, так і до другого варіанту. І не приведи Господи вас прийняти рішення професійно опанувати японською мовою на курсах. Навіть на МЗСівських, навіть при посольстві Японії. Ви не вивчите там мова НІ-КО-ГДА. Не спокушайтеся, якщо після відвідування останніх, ви стали розуміти рідкісні фрази з манга, або вести переписку з японцем на побутові теми, або здасте 4-ий і, навіть, 3-ий рівні Нихонги нореку. Запевняю, японістом ви не станете! Більш того, переучувати таких «студентів» вкрай важко! І не схиляйтеся до вивчення мови у його носія. Особливо на початковому етапі. І сильний перекладач, теж, не найкращий для вас придбання, як це не дивно звучить. Хороший вчитель не повинен вміти вести міжнародні переговори, АЛЕ (!) Він повинен бути якісним методистом!

Як розпізнати якісного методиста?

Є кілька, на мій погляд, складових, які неодмінно повинні співіснувати сукупно. Дозвольте, я вам їх перерахую.

  • не вважаю, що якісним методистом може бути студент. Застереження! Студент старших курсів, відмінник (!) Може викладати на рівні молодшого і середнього шкільного віку. Якщо така людина відчуває в собі іскру викладача, він, при певних стараннях, не зіпсує учня і закладе в ньому справжні знання і зацікавленість у процесі вивчення японської мови на майбутнє;
  • шукайте викладача зі стажем. Краще, щоб людина викладав не менше двох мов, що говорить про те, що ви маєте справу з профессіоналом- лінгвістом;
  • викладач повинен слідувати одному, головному обраному посібника, російського або іноземного (не обов'язково японського) видання АЛЕ (!) він повинен мати і власні розробки і передавати їх учневі регулярно. Оскільки ідеальних підручників, як відомо, не існує;
  • викладач, в тому числі і викладач ВНЗ, обов'язково повинен вичитувати тексти перед учнем вголос (в адекватному для навчального процесу темпі і з урахуванням смислових пауз), не посилаючись на те, що є аудіозаписи. Якість такого прочитання має бути не нижче, ніж самі записи від носія мови !;
  • оскільки японську мову має величезний пласт лингвострановедения (саме тому досі не створені якісні електронні перекладачі з японської мови), викладач повинен регулярно звертатися до країнознавчих матеріалами;
  • викладач повинен власноручно виконувати ієрогліфічні прописи і регулярно (особливо на першому році вивчення мови) вказувати на неточності при письмовому виконанні ієрогліфів з урахуванням пропорцій, напрямки та порядку запису рис в кожному окремому иероглифическом знаку;
  • якщо викладач, який працює з групою, в тому числі викладач інституту, має великий відсоток учнів погано написали чергову контрольну роботу, то це можна вважати лише поганою роботою викладача!

P.S. До речі, зайдіть на сайт www.repetitors.info/repetitor/japanese/ .На 2200 викладачів англійської мови припадає лише 45 викладачів японської. З них 24 - студенти!

Скільки вивчати японську мову?

Існує загальноприйнята, і, з моєї точки зору, абсолютно правильна статистика на цей рахунок.
200 годин якісних занять з викладачем, включаючи групові, дадуть вам можливість спілкуватися на побутові теми. Якщо вам належить виїхати в країну Висхідного Сонця з якої-небудь іншої діяльності, крім мовної, і ви не хочете залишитися глухонімим, спирайтеся на дане кількість навчальних годин.

600 годин занять з викладачем забезпечать ваше входження в трудову діяльність із застосуванням японської мови. Це, до речі сказати, стосується і взагалі будь-якої мови народів світу (випадають, мабуть, тільки російську та угорську мови, виправдано вважаються досить складними). Саме тому кадрові працівники серйозних компаній, при прийомі на роботу, просять довідку з курсів (2-3 роки) саме з такою кількістю навчальних годин. Або диплом про вищу освіту.

Самі японці кажуть 「石 の 上 に も 三年」 або ж 「点滴 石 を 穿 つ」.

Воістину, - «Терпіння і труд все перетруть!» Або ж «Дорогу здолає той, хто йде!».

Де вивчати японську мову - «за» і «проти»!

Якщо ви - учень середньої школи, то можна почати заняття і з приватним викладачем з тим, щоб надалі вступити в професійний коледж або в інститут і продовжити навчання за заздалегідь обраною спеціальністю. Такий шлях здається мені найбільш правильним. Батькам, поки їх син або дочка навчаються у приватного репетитора, необхідно простежити, щоб заняття були нудними, невиправдано важкими і підтримували і примножували зацікавленість дитини до навчання в подальшому. Якщо дитині нецікаво, міняйте викладача, не тягніть.

Якщо ви вчинили в ВНЗ і вас, раптом, визначили в групу з японським напрямом!

На жаль мушу констатувати, практика останніх років показує, що багато ВНЗ Москви, будучи не в змозі тримати власну базу сходознавства (завідувач кафедри, плюс п'ять викладачів-професіоналів), вдаються до послуг приходять викладачів з інших інститутів. Такий варіант дає кафедрі, як правило, можливість набрати додатково дві групи по 15 чоловік і, не важко підрахувати, заробити за п'ять років не менше мільйона доларів. Однак (!), Якщо вже так вийшло, і ви, здаючи на вступних іспитах французький або, скажімо, італійську мови, виявилися по розподілу в групі японської мови, і інших варіантів вам не пропонують, вимагайте покладені 400 мовних годин на рік. Якщо вам за 5 років дадуть обсяг 600-1000 годин, вас загублять як професіоналів! І оперуйте це тим, що на сусідніх кафедрах європейських мов дають саме такі обсяги! Якщо кафедра і інститут дбайливо поставляться до ваших побажань і забезпечать необхідну кількість годин, вам пощастило. Японська мова, однозначно, перспективнішою європейських!

Рекомендував би я їхати на навчання до Японії менше, ніж на рік? Мабуть ні. Рік це - серйозно! Менше року - не серйозно!
Можна, все ж, з'їздити на один-два літніх місяці, так, для невеликої практики, та й країну подивитися ...

За якими методичними посібниками можна вивчати японську мову?

Посібників з вивчення японської мови досить багато. Довгий час це були лише закордонні видання. Власний підручник (ну дуже древній!) Був тільки на кафедрі військових перекладачів. Чи треба говорити, що в ньому вивчалися частини самооткативающегося вогнепальної зброї! Потім виник відомий підручник під редакцією Головніна, який захопив російський простір не на одне десятиліття. Підручник був непоганий по глобальності, але в ньому були розділи, про які можна б було написати - так ніколи по-японськи говорити не можна. Були й закордонні видання. Наприклад, "Elementary Japanese", "Japanese for Today".

З словників я б порекомендував, все ж, томи японських видань. Наприклад, 「コ ン サ イ ス 和 露 辞典」 або 「講 談 社 和 露 辞典」. Замовте їх через керівників школи GAKU.RU

Здаємо Кваліфікаційний іспит на знання японської мови

І, тим не менш, Нихонги нореку - хороша перевірка того, що ви рухаєтеся вперед. І рівень, який вам ще рік тому здавався захмарно далеким, тепер зовсім по плечу. Як швидко можна здавати той чи інший рівень? Практика показує, що це, перш за все, залежить від вікових характеристик учня. Будь-який школяр повинен здати 4-ий рівень через два роки вивчення мови, але може і через рік. Старанного студента не важко підготувати за рік до здачі 3-го рівня. Здати 2-ий рівень за рік вважаю неможливим. Якщо такий факт і мав місце бути, то це, скоріше, - везіння. В цілому, якщо ви студент факультету іноземних мов, і основною мовою у вас визначено саме японський, ви повинні мати 1-ий рівень на момент закінчення ВНЗ.

Як рекомендації з підготовки до іспиту можу порадити прорешать контрольні роботи минулих років. Як правило, виконавши підготовку в обсязі восьми і більше контрольних, ви наближаєтеся до того, що можна визначити фразою «до здачі готовий».

Сертифікат Нихонги нореку хороший тим, що береться до уваги роботодавцем будь-якої країни світу і тим, що не може бути фальсифікований. На кожному бланку - ваш індивідуальний номер, який відповідає і може бути перевірений за міжнародними реєстрами.

Коли мої учні запитують мене, що говорити у відповідь на питання «Навіщо ти вивчаєш японську мову?». я пропоную відповідати «Щоб бути забезпеченою людиною!». Але ще, мені хочеться вірити, що країна, що має найдовше древо імператорської династії в світі, країна, повстала і підкорила світ після ядерних бомбардувань, країна, яка зберегла безмежну самобутність, не може не захопити людини. І ще, я знаю, що, коли робота збігається з твоїм захопленням і, одночасно, дає тобі можливість добре жити, це і є, напевно, професійне щастя будь-якої людини. Справжнє щастя бути затребуваним і займатися улюбленою справою довгі роки. Все життя!

Схожі статті