Наступний день повинен «складатися» зі спроб перекладу текстів (в ідеалі - оригінальних книг). Не варто впадати у відчай, якщо спочатку це не буде виходити, адже вивчення перської мови з нуля, як і будь-якого іншого - завдання, що вимагає систематичності і такої якості, як терпіння.
Що стосується ще одного «мовного» дня, витратьте його на розмовники, щоб вивчити якомога більше стійких, найбільш поширених фраз, ситуацій, в яких ці фрази будуть доречні.
Паралельний переклад дозволить навчитися розуміти логіку тексту, сприймати граматику. У продажу (або в інтернеті) можна знайти видання, методички з текстом, розташованим в 2 стовпчики (1 перською, 2-й - на російській). Слід закривати за допомогою паперового листа «російський» стовпчик і перекладати текст самому, а потім порівнювати свій переклад з офіційним. Цей метод дуже ефективний, головне, не лінуватися, і регулярно проводити такі «тренування».
Просто відмінно, якщо навчається познайомиться з носієм мови, і буде намагатися розмовляти з ним на фарсі. Не обов'язково наживо - спілкуватися можна і за допомогою «скайпу».
Навчання під керівництвом репетитора перської мови
Репетитор складе для учня індивідуальний графік, відштовхуючись від того, які цілі він переслідує, чого хоче, і якою кількістю вільного часу має в своєму розпорядженні.
В ході індивідуальних уроків буде проводитися робота над такими завданнями:
- вдосконалення навичок перекладу текстів на тему, цікаву для учня (юридична, медична, фінансова, і ін.).
- «Ліквідація» мовного бар'єру при зустрічі з діловими партнерами, проведення екскурсій, і т. Д.
- проходження тих чи інших тем для запам'ятовування професійної лексики.
- навчання спілкуванню на «повсякденні» теми.
Працювати з учителем перської мови в індивідуальному форматі, звичайно, зручніше, але якщо строгий графік для вас некритичний, можна записатися і на курси.
Вартість групових та індивідуальних занять