Так склалося, що класичної нормою вживання дієслів will і shall в англійській мові. стало вважатися вживання, властиве тільки для певного діалекту і певного часу. Згідно деяких підручників граматики. при вказівці на дію в майбутньому. дієслово shall має вживатися з особистими займенниками в першій особі, а дієслово will - у решті випадків:
Shall is a form of will, used mostly in the first person. [1] - Shall - це форма дієслова will, яка головним чином вживається в першій особі.
Часто в класичних граматиках модальнідієслова will і shall позначаються як допоміжні дієслова. що використовуються для утворення форм дієслів майбутнього часу.
Зі сказаного виходить, що це різні форми одного і того ж допоміжного дієслова, службовця для утворення майбутнього часу, і вибір форми залежить від того, в якому особі вживається особовий займенник. Однак отриманий висновок зовсім не відповідає дійсності, так як will і shall - це абсолютно різні модальнідієслова.
Різні граматики наплодили стільки плутанини навколо цих дієслів, що чорт ногу зломить. А тепер поки забудемо про класику і запам'ятаємо, що вибір між shall або will визначається не граматикою, а лексичним значенням. все інше є відхиленням, властивим для певних граматичних шкіл, діалектів і спрощеного погляду на вираз майбутнього дії в англійській мові.
Розглянемо вживання дієслів will і shall в тих випадках, коли мається на увазі, що дія відбудеться в майбутньому.
Модальний дієслово will вживається для вираження дій, передбачуваних або здійснюються з власної волі суб'єкта.
вираз бажання, наміри:
I will come. - Я прийду. / Я бажаю прийти. / Я маю намір прийти.
They will not come. - Вони не мають наміру приходити.
Will you go with me? - Чи не бажаєте піти зі мною?
How long will you be angry? - Як довго ти будеш сердитися?
вираження думки, виведення, припущення:
By now she will be there. - В даний час вона знаходиться там. (Впевненість, припущення)
It # 's late he will not come. - Уже пізно, він не прийде. (Висновок, припущення)
Дієслово shall вживається для вираження дій не залежать від волі суб'єкта:
виконання зобов'язання, наказ; очікування інструкцій:
Shall he wait here? - Йому чекати тут? (Дії не залежать від своєї волі)
Shall I help you? - Вам допомогти?
There shall be no talking during the test. - Під час перевірки не повинно бути ніяких розмов. / Ніяких розмов під час перевірки. (Наказ, наказ, вимога)
Seek and ye shall find. - біблійні. Шукайте і знайдете.
Thou shalt (1) not kill. - біблійні. Не убий.
вираз впевненості, неминучості; обіцянку або загроза іншій особі:
I will tell you and you shall know why. - Я розповім тобі і (відповідно) ти дізнаєшся чому.
He shall not catch me again. - Він не зловить мене знову. (Впевненість або обіцянку)
You shall pay for this! - Ти за це заплатиш! (загроза)
Кілька прикладів порівняльного вживання shall і will.
I shall go, whether I will or not. - Я поїду (повинен) поїхати, хочу я цього чи ні.
He shan # 't (2) do that any more. I won # 't (3) let him. - Він більше цього не зробить. Я йому не дозволю.
What shall I bring with me? - Що мені принести з собою. (Очікування інструкцій)
What will I bring with me? - Що ж мені принести з собою? (Чого ж я хочу взяти?), (Питання до себе)
You shall have your baggage tomorrow. - Завтра ваш багаж буде у вас.
I will have this one, please! - Мені, ось цю, будь ласка!
Do what you will! - Роби, що изволишь!
Do what you shall! - Роби, що належить!
We shall never see him again. - Ми ніколи не побачимо його знову. (Неминучість)
We will not see him ever again. - Ми не хочемо його бачити знову.
And it shall be so! - Так воно і буде! (Тому що такі звичаї, закон)
And it will be so! - Так воно і буде! (Тому що так зазвичай буває, такі властивості предмета)
Will you come? - Ти прийдеш?
Would you come? - Ти не хотів би прийти?
You shall come. - Ти повинен настати. / Ти прийдеш. (Наказ)
You should come. - Тобі слід прийти.