Багато теоретичні положення про процес масової комунікації розробив Харольд Ласуелл. Ще в 1946 році він запропонував схему масової комунікації: «... хто, що сказав, за посередництвом якого каналу (кошти) комунікації, кому, з яким результатом». Ця схема досі вважається класичною, хоча сам Ласуелл в 1967 році кілька модифікував її, і тепер вона виглядає так: «учасники комунікації - перспективи - ситуація - основні цінності - стратегії - реакції реципієнтів - ефекти» [Психолингвистические проблеми ... 1974, 11] .
^ Мотив вигоди. Обумовлений прагненням людини придбати дешевий, але, по можливості, якісний товар. Наприклад: «безкоштовна доставка»; "низькі ціни"; «Вас чекають подарунки»; «Приємна новинка для наших покупців»; «Ви отримаєте в подарунок спеціальний купон ... Для власників купонів буде проводитися розіграш призів. Безвигришних купонів немає. »; «Гнучка система знижок»; «Акція на весь асортимент товару».
^ Мотив моди. Обумовлений бажанням споживача йти «в ногу з часом»: «Колекція сконцентрована навколо основних напрямків в моді», «... ексклюзивний дистриб'ютор фірми Ларош», «Останнє слово в косметиці - активні інгредієнти, які змушують шкіру працювати самостійно».
1) мовні маркери «фантастичних» стандартів. Наприклад: фантастичний ряд властивостей, чудовий вибір вілл, епохальне рішення; гігантський, надвеликої, великий розмір, економічний, великий;
2) мовні засоби інтимізації, що створюють тональність дружньої комунікації (загляньте в наш салон, і ви будете задоволені; відчуєте ауру нашої фірми);
3) форми «суб'єктивного» синтаксису: імперативи і апеллятіва. Наприклад: «Будь дизайнером свого будинку»; «Ми знаємо як приклеїти міцно - спробуйте і Ви», «Хочеш мати вії, що притягають все погляди до тебе? Оповита їх! »;
4) стале використання деяких слів, зокрема, прикметників, які можна визначити як константні або слова-обіцянки: «новий», «білий», «свіжий», «чистий», «швидкий», «вільний», «міцний», «легкий», «хороший», «елітний», «ексклюзивний; а також часте використання порівняльної і ейфорію прикметників: «ширше», «свіже», «більш», «самий», «найкращий»;
5) вміле використання конотативних значень з метою сприятливого настрою аудиторії на певний товар, послугу, тобто значень, часто не мають ніякого зв'язку з самими предметами або особами: «концептуально нова єдина в світі студія ...»; «Вишукана неповторність»;
6) номінація товарів за допомогою запам'ятовується, привертає увагу аудиторії назви - ^ Sprite, Raid, L'Oreal, Fast, Marlborough, Karloff, Versace, Pleasures, Joy, Great; життя, здоров'я, любов, щастя, мистецтво, краса, сім'я, діти. харчування, освіту і под.