Засвідчення перекладів апостиль

Апостиль проставляється на офіційні документи, тим самим підтверджуючи їх достовірність. Переклади можуть бути завірені нотаріальною конторою або печаткою бюро перекладів.

Засвідчення перекладу документів у нотаріуса

Нотаріальне засвідчення перекладу документації на російську мову в основному виконується для можливості її надання в офіційні служби РФ. Переклад документів з російської на іноземні мови нотаріально посвідчується для того, щоб вони мали юридичну силу за межами нашої держави. Як правило, процедура запевнення виконується після легалізації. Це можливо зробити і за допомогою апостиля.

Нотаріально можуть бути завірені документи:

  • Оригінали або копії, засвідчені уповноваженою особою;
  • З наявністю всіх необхідних підписів, печаток органу, який його видавав;
  • З чітко проставленими датами;
  • Що складаються з декількох і більше сторінок, правильно зшитих і завірених печаткою організації;
  • Без виправлень і зовнішніх пошкоджень;
  • Іноземні, корпоративні (договори, контракти, статути та інші) можуть бути завірені лише при наявності апостилю (якщо документи, видані на території держав-учасниць Гаазької конвенції) або після повної процедури легалізації.

Засвідчення за допомогою друку бюро перекладів

За допомогою друку можуть бути засвідчені будь-які перекази, виконані співробітниками даного бюро. Зазвичай до такого запевненням вдаються, коли виконати завірення у нотаріуса не представляється можливим. Наявність друку підтверджує якість перекладу і факт, що він виконаний незацікавленим обличчям.

Схожі статті