Жах перед Різдвом

«Кошмар перед Різдвом» (англ. The Nightmare Before Christmas; також відомий як «" Кошмар перед Різдвом "Тіма Бертона») - американський ляльковий анімаційний фільм-мюзикл режисера Генрі Селика і продюсера і со-сценариста Тіма Бертона. За сюжетом, Джек Скеллінгтон. житель міста Хеллоуїна. випадково знаходить портал в місто Різдва і, щоб розвіяти щорічне одноманітність, вирішує відзначати цей новий свято. Музику до фільму написав композитор Денні Ельфман. який також озвучив вокальні партії Джека і деяких інших персонажів. Головних героїв мультфільму озвучували Кріс Сарандон. Кетрін О'Хара і Вільям Хіккі.

Сюжет [ред]

У цьому мюзиклі розповідається про місто Хеллоуїн. жителі якого займаються тим, що лякають людей в однойменний свято. Тільки що відгримів черговий Хеллоуїн, дволикий (в буквальному сенсі) мер міста роздає всім призи за кращі трюки і витівки, але тільки головний герой - Джек Скеллінгтон не рад. Він головний на цьому святі, на нього рівняються діти, в нього закохані відьми і морське чудовисько невизначеного статі, все місто дивиться на нього з обожнюванням. Але він засмучений - йому набридли ці одноманітні свята. Одне і те ж з року в рік. Замислившись про це, він забредает на дивну чарівну галявину за містом, по краях якої стоять дерева з вирізаними в них дверима. Кожні двері веде в інший світ-свято. Він відкриває двері в формі різдвяної ялинки і потрапляє в місто Різдва. Джек закохується в це свято так сильно, що вирішує влаштувати Різдво для людей сам, спробувавши себе в ролі Санта-Клауса. Він довго готується до цього і, щоб йому ніхто не заважав, доручає зграї місцевих хуліганів - Шіту, криті і Корита (англ. Lock, Shock and Barrel) [1] викрасти Сенді-Клешню (Джек неправильно почув ім'я Santa Claus - Sandy Claws, в російській дубляжі Джек почув все правильно). Таємно закохана в Джека симпатична дівчина Саллі (подібне чудовиську Франкенштейна створення місцевого божевільного професора-винахідника Фінкельштейна (в російській дубляжі Франкенштейна)) єдина відчуває, що Джек може зіпсувати свято і, до того ж, може постраждати сам. Але відмовити Скеллінгтон не вдається. Городяни шиють костюми і роблять страшні подарунки-іграшки. У цей час маленькі шибеники Шито, Крито і Корито відправляють Клауса до головного лиходія-Бугіменом. Джек в костюмі Санти на санях, запряжених скелетами оленів, летить в світ людей. Ось тільки виявляється, що іграшки, зроблені в місті Хеллоуїн, небезпечні - справа в тому, що вони скоріше намагаються налякати дітей, ніж порадувати. Військові сили ППО збивають Джека -Санту, і той, ледь не розпавшись на частини, в буквальному сенсі на краю могили (він впав на кладовищі), усвідомлює свої помилки і намагається все виправити і повернути Санту Клауса і саме свято людям. Вирвавши Санту і Саллі з лап Угі-Буги, Джек повертається в рідне місто. Хеппі-енд ознаменований піснею-визнанням Джека і Саллі у взаємній любові і їх поцілунком. Під веселий сміх пролітає над містечком Хеллоуїн Санти починає повільно падати сніг.

В ролях (озвучення) [ред]

Російський дубляж [ред]

Ми собі давали слово
Чи не сходити зі шляху прямого,
І боятися нема причини
Бородатого чоловіка.

Після показу по телебаченню переклад не видавався.

  • Переклад пісень Михайла Козирєва, Олексія Кортнева

Ролі дублювали [ред]

Персонажі [ред]

Джек, Повелитель гарбузів - улюблений усіма жителями міста Хеллоуїна скелет, не любить лякати, але все ж змушений робити це. Намагається влаштувати в світі людей Різдво, тим самим дати вихідний Санта Клаусу.

Саллі - закохана в Джека. Тільки вона розуміє, чим може закінчитися Різдво, проведене Джеком.

Шито, Крито і Корито - зграя хуліганів з міста Хеллоуїна, якій Джек доручає зловити Санта Клауса.

Бугімен - головний лиходій мультфільму.

Доктор Фінкельштейн - зробив Саллі. Хотів, щоб вона завжди залишалася з ним, але цього не сталося, з цієї причини створює жіночу копію себе. Також вважає спроби Саллі піти від нього чимось на зразок підліткових примх.

Нагороди та номінації [ред]

Факти [ред]

Особливості російського дубляжу [ред]

  • Персонажі Шито, Крито і Корито, озвучені музикантами «Машини часу» Кутікова. Макаревичем і Маргулісом. в одній з пісень співають фразу «Ми собі давали слово не сходити зі шляху прямого», що є рядком з пісні групи, також в одному зі своїх партій вони співають «Ми в воді не плачемо, і в огні майже не горимо», це слова з пісні групи «Птах кольору ультрамарин».
  • Мер, якого озвучують брати Самойлови, теж використовує цитату: «Задумуючи чорні справи, на небі посміхається місяць ...», яка взята з пісенного репертуару групи «Агата Крісті».
  • Доктор Фінкельштейн, якого озвучував Гарік Сукачов, в кінцівці вимовляє фразу: «О, моя маленька бейбі!», Яка є цитатою з пісні «Playboy» виконавця.
  • В одній зі сцен можна почути, як доктор Фінкельштейн називає свого помічника Гарік (власне, Гарік Сукачов і озвучує персонажа), хоча в оригіналі його ім'я Igor.
  • У початковій пісні на всіх мовах світу Монстр під ліжком співає тенором, а Монстр під сходами - басом, а в російській дубляжі навпаки. Приблизно так само змінюють голосу і двом іншим монстрам інших рядків початкової пісні: Монстро з труни і слизової монстру: в оригіналі один з них каже тенором, інший - басом, а в дубляжі навпаки.

Примітки [ред]

[Ред]

  • «Кошмар перед Різдвом» (англ.) На сайті Internet Movie Database
  • Кошмар перед Різдвом (англ.) На сайті allmovie
  • сценарій мультфільму

Схожі статті