Ввічливість - річ інтернаціональна: в кожній країні є свої норми поводження до людей і порушувати їх дуже небажано. Адже погодьтеся - якщо до Вас зараз на вулиці хтось звернеться "наймиліший, пане али смерд", Ви неабияк здивовані, а тим часом ці звернення колись входили в мовний ужиток. Тому, щоб не дивувати іспаномовних товаришів, нам вже точно необхідно пройтися по їх мовному етикету. Але і тут є заковика: в кожної іспаномовної країні є свої особливості, які ще не взявся описати жоден лінгвіст, тому давайте домовимося, що ми будемо брати в розрахунок тільки Іспанію. Але якщо хтось знає що-небудь про мовний етикет інших країн - буду дуже вдячна.
Так як тема досить обширна, то в один пост все не поміститься: тому розділимо цю тему на кілька постів:
1) вступний пост про лексичні форми звертання
2) як варто звертатися до незнайомкам
3) як варто звертатися до Знакомка
4) як варто звертатися до незнайомців
5) як варто звертатися до знайомих
6) як варто звертатися до своїх батьків, бабусь-дідусів, тіткам і ін. Рідні
Тож почнемо!
В загальних рисах.
Зміни в політичному та економічному житті в країні з особливою силою впливають на еволющію мовного етикету. Так в минулі століття за допомогою різних форм звернень підкреслювалася класова ієрархія, а на сучасному історичному етапі становище в суспільстві вже не грає такої великої ролі.
Наведемо цікаві приклади. Так раніше при зверненні до еліти духовенства або до вищої знаті / влади використовувалися такі звернення:
Merced (в сучасному перекладі - милість)
Nobleza (в сучасному перекладі - знатність, благородство)
Paternidad (в сучасному перекладі - батьківство)
Santidad (в сучасному перекладі - святість)
Grandeza (в сучасному перекладі - могутність, титул гранда)
Celsitud (в сучасному перекладі - величність)
Bondad (в сучасному перекладі - доброта)
Alteza (в сучасному перекладі - високість, світлість)
Beatitud (в сучасному перекладі - щастя, блаженство)
Caridad (в сучасному перекладі - людинолюбство, милосердя)
Eminencia (в сучасному перекладі - високопреосвященство (титул кардинала))
Magnificencia (в сучасному перекладі - пишність, пишність, блиск)
Majestad (в сучасному перекладі - величність)
Prudencia (в сучасному перекладі - розсудливість, поміркованість)
Excelencia (в сучасному перекладі - превосходительство)
Ну а щоб перевершити один одного або ж для надання більшої важливості (тут вже мені не зовсім зрозуміло) до цих форм нерідко приєднувалися присвійні займенники vuestra або su. а також прикметники reverendo або ilustere в найвищому ступені. У підсумку виходило наступне:
Vuestra Paternidad Reverendi'sima
У наш час такі конструкції в повсякденній мові вже не вживані, хоча на останньому подиху вживаються в письмовій мові при максімальнофіціальном зверненні.
Вобщем, можна відзначити, що в минулому можна було собі язика зламати, перш ніж договорити свою думку - зараз же справи йдуть простіше: до сучасних традиційним лексичним формам ввічливості відносяться:
До недавнього часу в жіночого мовлення можна було почути слово Caballero. але його вживання поступово сходить нанівець (як я можу здогадуватися - воно ототожнювалося з наявністю у дворянина коні, тому як в перекладі звучить як «ездяшій верхом» ..)
Плюс існує чоловіча форма звернення Señorita - Señorito. про який ми поговоримо трохи пізніше.
Звернення Señor і Don мають цікаву історію: в 15 столітті Don було рідкісної привілеєм, яку давав лише король. І далеко не кожен дворянин міг бути удостоєний такої честі. Але з плином часу право на титул Don вже отримує будь-який член чоловічої еліти. Зрештою доходить і до того, що дане звернення починає використовуватися навіть по відношенню до слуг, і щоб підняти колишній «престиж» до нього додають слово Señor. Так виникла форма Señor don. яка (о диво!) теж втрачає свою вагомість. Тепер вже треба б набити і йому ціну: в результаті його ускладнюють і на виході вийшло - Excelenti'simo señor don. Цю форму використовують до сих пір в письмовій формі офіційної мови (у вигляді скорочення Exmo. Sr. D.)
Кожна форма звернення має свої особливості в залежності від ступеня знайомства з людиною і його статі, тому тепер ми розглянемо кожну варіацію особливостей в окремих постах.