Клацніть на цікавій для вас ідіоми, щоб побачити приклад використання ідіоми з перекладом.
take / catch / have forty winks
соснуть ненадовго, трохи подрімати
take / knock someone down a peg / a notch (or two)
збити з кого-небудь пиху, поставити кого-небудь на місце
take a back seat (to someone or something)
відійти на задній план, опинитися на останньому місці; передати кермо влади, перейти на нижчу посаду
take a bath (on something) розм.
нести великі фінансові втрати, збитки на чому-небудь
зробити, влаштувати перерву
take a hint / take the hint
take a look at someone or something / have a look at someone or something
подивитися, поглянути на кого-небудь або що-небудь
take a shot at something розм.
спробувати зробити що-небудь, спробувати, зробити спробу
take a shower / take a bath
прийняти душ / ванну
take a stand (on something)
стати на якусь точку зору з приводу чого-небудь
відправитися в поїздку, подорож
відправитися куди-небудь у відпустку
take advantage (of someone or something)
скористатися будь-ким або чим-небудь заради своєї вигоди
take an interest in someone or something
проявляти інтерес до кого-небудь або чого-небудь
перевірити відвідуваність, зробити перекличку
take care of someone or something
подбати про кого-небудь або чим-небудь, доглянути за ким-небудь або чим-небудь
вступити в силу, в дію
відпочити п'ять хвилин, взяти п'ятихвилинку
надихнутися, підбадьоритися
розслабитися, ставитися до чого-небудь спокійніше
take it easy on someone or something
бути помягче щодо кого-небудь або чого-небудь; не зловживати чимось відносно чого-небудь або кого-небудь
або так, або ні; прийняти що-небудь або відмовитися від цього
take it out on (someone or something)
зганяти зло на кому-небудь або чим-небудь
take off one's hat (to someone)
знімати перед будь-ким шляпу в знак поваги, віддавати належне кому-небудь
take offense (at someone or something)
ображатися на когось або щось
вступати на посаду
не поспішати, не поспішати
брати участь в чому-небудь
take pity (on someone or something)
жаліти когось або щось
take responsibility for someone or something
прийняти, взяти на себе відповідальність за будь-кого або що-небудь
встати на чиюсь сторону, примкнути до тієї чи іншій стороні
take somebody under one's wing (s)
взяти під своє крило, взяти кого-небудь під свою опіку, під своє заступництво
take someone at his or her word
зловити кого-небудь на слові
take someone by surprise
take someone for a ride
1. покатати кого-небудь з метою розваги, зазвичай на автомобілі, літаку, човні, і т.п .;
2. надути, обдурити кого-небудь, дурити голову, обманювати;
3. вбити кого-небудь
take someone or something seriously
ставитися до кого-небудь або чого-небудь серйозно
take someone or something wrong / get someone or something wrong
зрозуміти кого-небудь або що-небудь неправильно
take something in (one's) stride
спокійно сприймати, спокійно ставитися, приймати що-небудь як належне
take something in good part
take something into account / take something into consideration
приймати що-небудь до уваги, враховувати що-небудь
take something or someone for granted
приймати, як само собою зрозуміле; приймати як належне
take something personally
приймати що-небудь на свій рахунок
take something the wrong way
неправильно зрозуміти, сприйняти щось
take something to heart
приймати що-небудь близько до серця
take something with a pinch of salt / take something with a grain of salt
поставитися до чого-небудь з недовірою, з сумнівом
take steps / take measures
take the bull by the horns
взяти бика за роги; виконати будь-яку складну задачу, роботу
бути незвичайним; бути винятковим; бути найкращим або найгіршим
take the edge off (something)
зменшити, послабити, пом'якшити що-небудь, дія чого-небудь
take the liberty of doing something
дозволити собі зробити що-небудь
зробити рішучий крок
take the wind out of someone's sails
вибити грунт з-під ніг; розладнати чиїсь плани; позбавити переваги
take the words out of someone's mouth
сказати те, що крутилося в іншого на мові, що інший збирався сказати
take up (where one left off) / pick up (where one left off)
продовжити що-небудь з того моменту або місця, де будь-хто зупинився, закінчив
talk a blue streak розм.
говорити безперервно, весь час, дуже швидко, тараторити як заведений
говорити про роботу
перебільшувати, говорити дурниці; хвалитися
говорити прямо; говорити начистоту, без натяків, відверто
talk until one is blue in the face
говорити до посиніння, до знемоги
tall order / larger order
важка задача; важкодоступна мета; завдання не з легких
1. вимазати дьогтем і вивалити в пір'ї (спосіб самосуду в Великобританії і США);
2. жорстоко розкритикувати, покарати; змішати з брудом, облити брудом
бути уроком кому-небудь, відплатити кому-небудь за погану поведінку
висловлює згоду, схвалення з тільки що сказаним; може перекладатися як "так, це точно", "повністю згоден", і т.п.
tell someone to his or her face / tell something to someone's face
сказати що-небудь кому-небудь прямо, безпосередньо, в обличчя
і я теж, я згоден, і т.п .; фраза, що виражає згоду з тільки що сказаним
That's a new one (on me)! розм.
Це щось новеньке! Такого я ще не бачив (не чув)! Нічого собі!
That's about the size of it. розм.
Так, приблизно так. Напевно, це так. Швидше за все, ти маєш рацію.
дуже гарний час
there is the rub / there lies the rub
ось у чому заковика, ось в чому труднощі
перший крок на шляху до чогось більшого, особливо чогось небажаного
мати великі, грандіозні плани і наміри
think little of someone or something
бути не високої думки про будь-кого або що-небудь
думати, планувати, вирішувати що-небудь прямо під час розмови, на ходу
думати, міркувати вголос
think twice about something
двічі подумати про що-небудь, перш ніж зробити це
three / two sheets in / to the wind
вщент п'яний, хиткий, що коливається
в горі і в радості, при будь-яких обставин, через всі випробування
throw (some) light on something / shed (some) light on something
пролити світло на що-небудь, прояснити ситуацію
throw / pour cold water on something
не підтримувати; поставитися з недовірою, ставити під сумнів; зустріти без ентузіазму, відбити охоту; ставити під удар
throw / toss in the sponge / towel розм.
визнати себе переможеним, визнати свою поразку, здатися, припинити спроби, припинити будь-який опір
дуже розлютитися, прийти в лють
throw caution to the wind (s)
відкинути всякі заходи, стати необережним
throw one's weight around
демонструвати свій вплив, силу; використовувати свій вплив; величатися
throw out the baby with the bath water
разом з водою виплеснути і дитини; відмовляючись від непотрібного, позбутися також чогось корисного, цінного
throw someone a curve / throw someone a curve
здивувати кого-небудь що-небудь несподіваним
throw someone under the bus
підставити кого-небудь; перекласти провину або відповідальність на кого-небудь
throw the book at (someone) розм.
покарати кого-небудь за всією суворістю, суворо покарати кого-небудь за порушення будь-яких правил, законів, і т.п.
thumb one's nose at someone or something
показово ставитися з неповагою, з презирством до кого-небудь або чого-небудь; утерти ніс
tickle someone pink / to death / to pieces
догодити, порадувати, доставити величезне задоволення; насмішити до смерті
важка ситуація, становище
tighten / put the screws on somebody or something
підтягнути гайки; підвищити вимоги, ускладнити ситуацію для кого-небудь або чого-небудь
tighten one's belt / take one's belt it / pull one's belt in
затягнути тугіше пояс (і в прямому, і в переносному сенсі); жити на більш обмежені кошти
зарплата в півтора разу, що отримується за понаднормову роботу
багато разів, знову і знову
час летить, час проходить дуже швидко
відповідна дія, відплата; зуб за зуб
to a great extent / to a large extent
головним чином; здебільшого; в значній мірі
повністю, абсолютно, по всіх параметрах
досхочу; стільки, скільки хочеться
м'яко кажучи, м'яко кажучи
to say nothing of someone or something
не кажучи вже про будь-кого або про що-небудь
в деякій мірі, частково
бути кому-небудь за смаком, до вподоби
що-небудь важливе, таке, про що варто сказати
to the best of one's knowledge
наскільки кому-небудь відомо, наскільки хто-небудь знає
максимально повний (зазвичай вживається в виразах stuffed to the gills, packed to the gills, fed to the gills)
найгірше, найгірше (використовується при описі будь-якої поганої ситуації для завершення опису, і щоб показати, що те, що буде сказано далі, було гірше всього іншого)
to top it all off / to top it off
найкраще або найгірше (використовується при описі будь-якої ситуації для завершення опису, і щоб показати, що те, що буде сказано далі, було краще всього іншого або гірше всього іншого)
іронічно, жартівливо, жартома
занадто добре, щоб бути правдою
недостатньо і занадто пізно
бути в нерішучості, не знати, що вибрати
touch / strike / hit a (raw) nerve
зачепити нерв; торкнутися болючу тему; розладнати
поговорити з ким-небудь (як правило, недовго, поверхнево)
пробна куля; що-небудь, спрямоване на перевірку будь-чию реакції
випробування вогнем; перевірка чиїхось здібностей, особливо в складних умовах
tried and true / tried-and-true
перевірений часом, випробуваний часом
true to form / true to type
як завжди, як завжди, як очікується; за зразком
вірний своєму слову
truth be told / to tell you the truth
по правді кажучи
випробовувати терпіння кого-небудь, діяти кому-небудь на нерви
turn a blind eye (to someone or something)
вдавати, що не помічати що-небудь; закривати на що-небудь очі
розвернутися на п'ятачку; швидко розвернутися
нудить, викликає нудоту (буквально і фігурально), вивертає
зійти, закінчитися добре, благополучно
почати з чистого листа
підставити іншу щоку; не звернути уваги на образу або випад; не намагатися поквитатися
turn the tables (on someone)
помінятися ролями з будь-ким
надати новий поворот подій; змінити хід подій, змінити перебіг подій
turn thumbs down (on someone or something)
відкидати, відмовити, поставитися несхвально (до кого-небудь або чого-небудь)
turn up one's nose at something
ставитися до чого-небудь з неповагою; дивитись звисока; задирати носа
байдикувати, нічим не займатися, бити байдики
twist someone around one's little finger / wind someone around one's little finger
обвести когось навколо пальця; маніпулювати і обманювати кого-небудь
викручувати руки (змушувати кого-небудь зробити що-небудь проти волі, бажання)
twist someone's words around
неправильно переказати, перефразувати чиїсь слова