Обмеження повинно бути встановлено законом - переклад на англійську - приклади російський, reverso

Г-жа Шані каже, що було б правильним знову уточнити в першому реченні, що для відповідності з пунктом 3 обмеження повинно бути встановлено законом і бути необхідним.

Ms. Chanet said that it would be worth reiterating in the first sentence that in order to be compatible with paragraph 3 a restriction must be provided by law and be necessary.

11.3 As regards the requirement that the restriction be provided by law. the Committee notes that there was a legal framework for the proceedings which led to the author's removal from a teaching position.

Особливо важливо, що будь-яке обмеження має бути встановлено законом. має служити однією з перерахованих у статті цілей і має бути необхідним для досягнення такої мети.

Most importantly, any restriction or limitation must be provided by law. must serve one of the listed purposes mentioned in the article and must be necessary for attaining this purpose.

інші результати

Згадане заборонне постанову було прийнято Палатою громад в рамках легітимного здійснення законодавчого права, закріпленого в конституційних нормах, які в разі парламентських привілеїв відповідають викладеному в пункті З статті 19 Пакту вимогу про те, що відповідні обмеження "повинні бути встановлені законом" 4.

The motion banning the author constituted a valid exercise of the House of Commons 'law-making power provided for in constitutional standards which, in the case of parliamentary privileges, satisfied the "provided by law" requirement in article 19, paragraph 3, of the Covenant.

У той же час в Пакті відзначається, що ці обмеження не є обов'язковими; крім того, щоб уникнути довільного застосування обмежень вони "повинні бути встановлені законом".

However, as formulated by the Covenant, these restrictions are not binding; moreover, to avoid their arbitrary application, the limitations must be "such as are provided by law".

По-перше, обмеження повинні бути «встановлено законом», який повинен бути доступний населенню і повинен бути сформульований з достатньою чіткістю, що дозволяє людям регулювати свою поведінку відповідним чином.

First, restrictions must be provided by law made accessible to the public and be formulated with sufficient precision to enable an individual to regulate his or her conduct accordingly.

Обмеження повинні бути "встановлені законом"; вони можуть бути введені лише в силу однієї з причин, згаданих у підпунктах а) і b) цієї статті; і має бути представлено обґрунтування того, що вони є "необхідними" в силу однієї з цих причин.

The limitations must be "provided by law", they should be imposed for one of the purposes set out in subparagraphs (a) and (b) of the article, and they must be justified as being "necessary" for one of those purposes.

У зв'язку з цим він нагадує, що саме в статті 19 Пакту передбачається, що право на свободу вираження поглядів може бути пов'язане з обмеженнями. які повинні бути чітко визначені в законодавстві.

Article 19 of the Covenant explicitly stated that the right to freedom of expression could be restricted only as provided by law.

Схожі статті