Читати книгу піди з мого життя, автор майо Маргарет онлайн сторінка 1

Іди з мого життя

Читати книгу піди з мого життя, автор майо Маргарет онлайн сторінка 1
Читати книгу піди з мого життя, автор майо Маргарет онлайн сторінка 1

Байрон Мередіт завжди пишався своїми архітектурними проектами, дуже пишався, навіть якщо вони не втілювалися в щось видатне, як він їх задумував. Будівля ж галереї було досить скромним. У нього не було зачарування, як у аеропорту в Північній Європі, або сяйва, як у готелю в Південній Африці, або будь-якого іншого його проекту, які принесли Байрону міжнародне визнання. Просто йому було приємно зробити щось для міста, в якому він провів свої студентські роки.

У Байрона видалося кілька вільних хвилин перед діловою зустріччю, тому він вирішив скористатися випадком і оглянути всі будівлі по обидва боки від галереї. І тут його увагу привернуло щось на іншій стороні жвавій головній вулиці.

Але це було зовсім не зацікавило його будівлю, а жінка в рожевому костюмі - жакет з короткою спідницею, - з довгими рудими волоссям, зібраним у хвіст на потилиці. Вона була неймовірно приваблива: з гордо піднятою головою, в кожному кроці - впевненість. Жінка не дивилася по сторонам і виглядала дуже діловий і серйозною.

Серце Байрона глухо закалатало в грудях. Може, він марить? Вона це? Так, цей міраж виразно виглядав як Еллі - правда, вже подорослішала і не така наївна, але Еллі! Хоча він вже кілька разів зустрічав схожих на неї жінок. У них були такі ж вогненно-руде волосся і такі ж звабливі форми. Але коли він намагався наздогнати їх, потрапляв в дурне становище.

Тепер же він не сумнівався, що це Еллі. І твердо знав, що повинен заговорити з нею, перш ніж вона зникне. Не замислюючись, Байрон ступив на проїжджу частину.

Машини мчали безперервним потоком по двох зустрічних смугах, і жодна з них не збиралася зупинятися, щоб пропустити його. Чи не встигав він ухилитися від однієї машини, як прямо на нього мчала інша. Верещали гальма, автомобілі оглушливо гули, і на нього сипався потік проклять. Але він не чув нічого.

Як одержимий, Байрон лавірував між машинами, то перестрибуючи через капоти, то відступаючи на крок. Зрештою, швидше за завдяки удачі і везіння, він благополучно перебрався на іншу сторону.

Жінка в рожевому вже завертала за ріг, коли він в розпачі вигукнув її ім'я. Даніелла обернулася - на її обличчі було написано потрясіння. Він побачив, як розширились її прекрасні очі і як відкрився спокусливий ротик.

- Байрон, - сказала вона захриплим від хвилювання голосом, коли він нарешті наздогнав її. - От уже кого я не очікувала побачити. Що привело тебе в Бірмінгем?

- Справа, - повідомив він коротко, явно не бажаючи про це говорити. - Господи, Еллі, ти прекрасно виглядаєш!

Вона дійсно чудово виглядала. За ці майже десять років вона подорослішала, перетворившись з гарненького підлітка в карколомну жінку. Як це він міг колись дозволити їй піти?

Еллі не відповіла: «Ти - теж», а просто стояла і мовчки дивилася на нього. Зустріч її приголомшила і вже зовсім не обрадувала, а лише заподіяла пекельний біль. Хоча, ймовірно, цього і слід було очікувати.

Він знову хотів повторити їй, що вона чудово виглядає, але не став. Замість цього з наполегливістю в голосі промовив:

- Нам потрібно поговорити. На жаль, зараз я повинен бігти. Чи не могли б ми зустрітися пізніше - заради старих, добрих часів? Ти не проти?

Вона виглядала неймовірно: її порцелянова шкіра сяяла здоров'ям, і навіть веснянки, якими він так нещадно дражнив її колись, виглядали чарівно.

Даніелла похитала головою.

- Не варто. Старі часи були не такими вже добрими і щасливими, хіба не так?

Її ясні, широко поставлені блакитні очі з викликом дивилися в його синювато-сірі, як би пропонуючи спростувати її слова.

Він знав, що вона відповість відмовою. У ті хвилини, коли він, як жаба, стрибав по капот машини, він знав уже це й не сподівався швидко отримати її згоду. І все ж його пронизало гостре почуття розчарування.

- Було кілька щасливих, - зауважив він. І в його погляді теж майнув виклик.

- Можливо, були - на самому початку, - знизавши плечима, погодилася вона. - Але ж дуже скоро ми виявили нашу несумісність. Тому не бачу сенсу в розмові.

Байрон навіть і не намагався приховати досаду.

- Я не збираюся наполягати, Еллі. Я знаю, що ти знову вийшла заміж. - І помітивши, що вона насупилася, швидко додав: - Я просто подумав, що було б непогано поговорити, ось і все, просто поговорити про те, що сталося в твоєму житті.

- Якраз це я і не хочу обговорювати! - твердо заявила Еллі. - У той день, коли ми з тобою розлучилися, ти перестав для мене існувати. - Здавалося, вона хотіла ще щось додати, але стрималася і замість цього вимовила: - Вибач. У мене теж справи, і я вже запізнююсь. - Сказавши це, вона повернулася і пішла.

Байрон не міг повірити, що це можливо. Бігти за нею, щоб продовжити розмову? Адже так багато треба їй сказати! Та й не можна дозволити їй ось так піти! І простягаючи до неї руки, шепочучи її ім'я, він кинувся було слідом, але ... його зустріч з Саммерсом дуже важлива - так важлива, що нею не можна нехтувати.

Він стояв і дивився їй услід, поки вона не зникла за рогом. І ось тут він не витримав і зірвався, з люттю вдарив ногою по найближчому ліхтарного стовпа. Прокляття! Він не повинен був дозволити їй піти! Принаймні треба було запропонувати їй зустрітися в інший час, зручний для них обох. Ах, який же він дурень, чорт забирай!

Було ще досить рано, коли Байрон повернувся в готель і зміг нарешті знову думати про Даніелла. Знявши піджак і краватку, розстебнувши комір сорочки, він кинувся на ліжко. Зчепивши руки за головою, в задумі дивився в стелю.

Він зустрів Даніеллу, коли їй було вісімнадцять і вона вчилася в школі в випускному класі. Йому тоді тільки виповнився двадцять один рік, і він відвідував університет. В той день при університеті проходила щорічна благодійна акція зі збору старих речей. Він зупинився з імпровізованим ящиком для збору пожертвувань - пластмасовим відром червоного кольору - прямо перед нею і відмовлявся йти, поки вона що-небудь туди не покладе.

- А якщо я відмовлюся? - глузливо промовила вона, блиснувши на нього своїми неправдоподібно блакитними очима.

- Якщо ви відмовитеся, я схоплю вас в оберемок і потягну в свою барліг, - загарчав він, і в цю хвилину майже не жартував.

Руде волосся дівчини притягували його погляд навіть на відстані, а поблизу вона здавалася тендітної китайської лялькою. Йому нестерпно захотілося забрати її до себе додому і нікуди від себе не відпускати.

Він був у захваті від рудих жінок. Можливо тому, що його бабуся була рудоволосої і в його щасливих спогадах він сидів, згорнувшись, у неї на колінах, а її солодко пахнуть волосся

Всі права захищеності booksonline.com.ua

Схожі статті