Чому ми так говоримо

- Час минув. Понад дві з половиною тисяч років тому у Вавилоні, а пізніше в Греції і в Римі з'явилися водяний годинник. Вони представляли високий вузький посудину з отвором в дні. Час вимірювався яка витікає з посудини водою, тобто час текло. Звідси відбулися і такі вирази: «скільки води утекло з тих пір», «поточний рік» та ін.

- Незважаючи на особи. Стародавні греки поклонялися Феміді - богині правосуддя і порядку. Її зображували з вагами в одній руці і з мечем в іншій. На очах у неї була пов'язка - символ того, що хто б не став перед богинею, вона буде вершити свій суд неупереджено, не дивлячись на особи. У наш час цей вислів позначає принципову критику, не зупиняється перед тим, щоб приховати недоліки в діяльності людини, яка займає високе положення.

- дамоклів меч
За давньогрецьким переказом, у саракузского тирана Діонісія Старшого був наближений Дамокл, який одного разу вголос позаздрив його багатства і щастя. Щоб провчити заздрісника, Діонісій посадив його на своє місце, повісивши над ним на кінському волосині гострий і важкий меч. Переляканому Дамоклу він пояснив, що цей меч - символ небезпек, яким постійно піддається володар. Вираз «дамоклів меч» позначає навислу загрозу, постійно загрозливу небезпеку.

- Відомий вислів «зарити талант в землю». тобто дати йому стихнути. Не переймаючись про його розвиток. Спочатку талантом називали міру ваги, потім гроші певної ваги і, нарешті, видатні здібності в будь-якої галузі. За євангельським переказом, одна людина, їдучи, дав трьом своїм рабам по кілька талантів (монет), наказавши зберегти їх. Двоє віддали свої гроші в борг під відсотки, а третій зарив свій талант в землю, за що повернувся господар засудив його.

- Фразеологізм «відчувати себе на сьомому небі» жартівливо висловлює найвищу ступінь радості, щастя. Давньогрецький вчений Арістотель вважав, що небо складається з семи нерухомих кришталевих сфер (величезних прозорих ковпаків), на яких нібито спочивають зірки, планети і т.д. «Сьоме небо», на його думку, було раєм, житлом ангелів.

- Не шкодуючи живота. тобто сміливо, самовіддано. У давнину слово живіт позначало «життя». Саме від слова живіт в сенсі «життя» відбулося слово тварина.


Використана література: Арсірій А.Т. Матеріали по цікавою граматики російської мови. М. 1967

Схожі статті