Порядок здійснення переказу
Увага! Призначення платежу необхідно заповнити строго англійською мовою із зазначенням його економічного сенсу, наприклад: for airline tickets, financial assistance to close relative і т.п. Переклади з призначенням платежу на російській мові (в тому числі з транслітерацією латинськими літерами) будуть відхилені на подальших етапах обробки.
Для здійснення переказу з вашого рахунку в Альфа-Банку на рахунок іншої особи в іноземній валюті необхідно заповнити наступні поля:
Статус відправленого переказу відображається в історії перекладів. Можливі значення статусу:
- «Відправлено» - платіж переданий на валютний контроль
- «На обробці» - платіж знаходиться на обробці
- «Виконано» - платіж виконано
- «Не виконано» - платіж не виконано
Розмір комісії Альфа-Банку за перекази в іноземній валюті залежить від вашого пакета послуг. З тарифами Альфа-Банку можна ознайомитися в розділі «Документи і тарифи» на сайті Банку.
Порядок надання в Банк обгрунтовують документів резидентами РФ
Обгрунтовують документи - копії документів, які є підставою для проведення валютної операції (контракт, інвойс, рахунок, повідомлення податкового органу про відкриття рахунку за кордоном, документи, що підтверджують родинні зв'язки тощо.), Які резидент має подати до Банку при здійсненні операцій в іноземній валюті.
Документи, пов'язані з проведенням валютних операцій, що подаються Клієнтами-резидентами в Банк можуть представлятися резидентом до уповноваженого Банк в оригіналі або у формі належним чином завіреної копії.
Якщо до проведення валютної операції має відношення тільки частина документа, може бути представлена належним чином завірена виписка з нього.
Документи. виконані повністю або в будь-якої їх частини іноземною мовою, подаються до Банку з завіреним належним чином перекладом на російську мову. Переклад може бути виконаний клієнтом самостійно або із залученням стороннього перекладача.
Документи. пов'язані з проведенням валютних операцій, повинні бути дійсними на день подання до Банку / день здійснення валютної операції.
Не потрібно надавати обгрунтовують документи в наступних випадках:
- Якщо дані документи були раніше надані в Банк (до зміни відомостей, зазначених у поданих документах) - в даному випадку необхідно відзначити поле «Обгрунтовують документи представлені в банк раніше (з попередніми платежами)»
- При перекладі іноземної валюти з рахунку в АТ «Альфа-Банк» на свій рахунок. відкритий в іншому уповноваженому банку, розташованому на території РФ
Увага! Перекази коштів на свої рахунки, відкриті в банках за межами території РФ. зі своїх рахунків в уповноважених банках здійснюються при пред'явленні уповноваженому банку при першому перекладі повідомлення податкового органу за місцем обліку резидента про відкриття рахунку з відміткою про прийняття зазначеного повідомлення.
- За авіаквитки - «For tickets»
- За участь в конференції - «For participation in conference»
- За проживання в готелі - «For hotel accommodation»
- Оплата лікування - «Treatment payment»
- Оплата штрафу за перевищення швидкості - «Fine payment for speeding»
- Оплата за договором № 123 для роботи на ринку FOREX на умовах Margin Trading - «Payments under the contract № 123 for FOREX on terms Margin Trading
Надання обгрунтовують документів обов'язково при проведенні валютних операцій між резидентом і нерезидентом, які полягають в здійсненні розрахунків і переказів через рахунки резидента в АТ «Альфа-Банк» по операціях купівлі-продажу цінних паперів (акцій, облігацій, опціонів, чеків, векселів, депозитарних розписок, фінансових інструментів, ощадних сертифікатів), часток, паїв, вкладів у майні, внесків до статутного капіталу (документи. є підставою для проведення валютної операції, надаються в банк незалежно від су мми перекладу).
Зверніть увагу: операційний день збігається з календарним робочим днем. Якщо платежі направляються у вихідні (субота / неділя) і / або святкові дні, уявлення обгрунтовують документів не вимагається для переказів на користь вищевказаних осіб в сумі, що не перевищує в еквіваленті 5 тисяч доларів США в сукупності за вихідні / святкові дні і наступний за ними робочий день.
Без обмежень (але з наданням обгрунтовують документів незалежно від суми переказу) здійснюються перекази іноземної валюти з рахунків фізичних осіб - резидентів, відкритих в уповноважених банках, на рахунку інших фізичних осіб - резидентів, які є їхніми дружинами або близькими родичами (родичами по прямій висхідній і низхідній лінії (батьками і дітьми, дідусем, бабусею та онуками), рідними та (мають загальних батька чи матір) братами і сестрами, усиновителями і усиновленими).
Для підтвердження родинних стосунків між подружжям, дітьми та їх батьками зазвичай досить одного документа (свідоцтва про укладення шлюбу, про народження, записи в паспорті), а більш далеким родичам (наприклад, бабусям, дідусям і їхнім онукам) необхідно представляти кілька документів, що підтверджують їх родинний зв'язок з дітьми, а дітей - з онуками.
Звертаємо вашу увагу, що Банк відхиляє платіж у разі неподання обгрунтовують документів, або подання недостовірних документів.
Всі обмеження на перекази в іноземній валюті, обумовлені чинним законодавством, представлені в таблиці:
2,0% min 1500 руб. max 10000 руб.
Приклади найбільш часто зустрічаються призначень платежів з перекладом на англійську мову в розбивці по групах:
- Для роботи на ринку FOREX на умовах Marging Traiding - «For work on the FOREX market on terms Marging Trading»
- За транспортні послуги - «For transportation services»
- За туристичні послуги - «For tourist services»
- За консультаційні послуги - «For consulting services»
- За медичні послуги - «For medicine services»
- За будівельні роботи - «For building works»
- За послуги з доставки - «For delivery services»
- За послуги з лікування - «For treatment services»
- За послуги зв'язку - «For communication services»
- За послуги / за надання послуг - «For services»
- За участь в конференції - «For participation in the conference»
- За юридичні послуги - «For legal services»
- За інформаційні послуги - «For information services»
- Оплата за послуги в сфері інформаційних технологій - «Payment for IT-services»
- Оплата комунальних послуг - «Payment for utility charges»
- Оплата ліцензії - «License payment»
- Оплата страховки - «Insurance payment»
- За оренду готелю / готелю - «For hotel accommodation»
- За оренду квартири - «For rent of apartment»
- За оренду чогось - «For rent of ....»
- За оренду машини / автомобіля - «For car rent»
- За бронювання готелю - «For the hotel booking»
- За оплату навчання - «Payment for education»
- За покупку авіаквитків - «For tickets»
- Перерахування страхової премії - «Transfer of insurance premiums»
- За програмне забезпечення - «For software»
- Купівля (чого-небудь) - «Purchase of ...»
- побутових товарів - «Purchase of household goods»
- комп'ютерної техніки - «Payment for рurchase of computer equipment»
- споживчих товарів - «Purchase of consumer goods»
- Придбання товарів особистого користування - «Purchase of goods for personal use»
- Пайова інвестування в житлове будівництво - «Share investments in housing»
- Пайовий внесок в житлово-будівельний кооператив з метою набуття права власності на житлове приміщення - «Share contribution to the building society to acquire ownership of a premises»
- Придбання нерухомості - «Purchase of real estate»
- Безоплатна допомога - «Grant assistant»
- Безоплатна фінансова допомога - «Financial assistance»
- Безоплатна фінансова допомога засновника - «Shareholder financial assistance»
- Дарування родичу - «Gift in favor of relative»
- Переклад на поточні витрати - «For current expenses»
- Пожертвування в некомерційну організацію - «Donation for a non-profit organization»
- Перекладів власних коштів (Переклад здійснюється на власний рахунок) - «Transfer of own funds»
- Поповнення електронного гаманця - «Replenishment of Electronic account wallet»
Інші (за цінні папери, в рамках кредитних договорів)
- За цінні папери - «For securities»
- За векселі - «For promissory notes»
- За акції - «For shares / stocks»
- За облігації - «For bonds»
- В рамках кредитного договору - «According to credit agreement»
- Оплата штрафу / неустойки / пені за кредитним договором - «Penalty payment under credit agreement
- Оплата відсотків за кредитним договором - «Interest payment under credit agreement»
- Повернення основного боргу за кредитним договором - «Loan principal payment under credit agreement»
- В рамках договору позики - «According to loan agreement»
- Оплата штрафу / неустойки / пені за договором позики - «Penalty payment under loan agreement»
- Оплата відсотків за договором позики - «Interest payment under loan agreement»
- Повернення основного боргу за договором позики - «Loan principal payment under loan agreement»
- Повернення кредиту - «Loan repayment under agreement»
- Надання кредиту - «Granting of credit under agreement»