Відповідь довідкової служби російської мови
Як ми вже говорили, різне написання і вимова в російській мові топонімів Мехіко і Мексика, які по-іспанськи звучать і пишуться однаково, обумовлено традицією. Але постараємося відповісти докладніше, адже в історії цих назв багато цікавого.
Для початку зауважимо, що незвично вже саме співвідношення написання і вимови в іспанській мові. Проілюструємо це твердження на наступному прикладі: слово ріоха (назва найвідомішого іспанського вина) по-іспанськи пишеться так: rioja. Звук [х] передається в іспанському буквою j. Однак назви країни і столиці, які по-іспанськи звучать «Ме [х] ико», пишуться зовсім не з буквою j. а з буквою х. M # 233; xico. А адже за сучасними правилами читання при такому написанні мало б вимовлятися «Ме [кс] ико».
Пов'язано це ось з чим. Коли іспанські завойовники XVI століття транскрибували мову науатль, на якому говорили міштеків (предки нинішніх мексиканців), вони застосовували правила кастильского мови свого часу, і тому звук [# 643;] мови науатль був переданий ними буквою x. У кастильском мовою XVIII століття цей звук трансформувався в звук [j], а згідно орфографічною реформи 1815 року слова, що писалися з x. але произносившиеся зі звуком [j], стали писатися через букву j. Однак для таких топонімів, як M # 233; xico, Oaxaca, Texas та ін. Було зроблено виняток: буква х збереглася в написанні по етимологічним та історичних причин.
Чому ж по-російськи вимова назв столиці і країни не збігається? Можливо, це пов'язано з тим, що буква x в різні періоди історії іспанської мови передавала різні звуки. Не виключено також, що в слові Ме [кс] ика відбивається англійська вимова, а в назві Мехіко зберігається іспаномовний варіант. Пор. в назві американського штату Техас ми вимовляємо [х], як і носії іспанської мови, а в англійській мові це слово вимовляється [t # 603; ks # 601; s]. Взагалі слід зазначити, що в назвах міст і штатів, висхідних до іспанської мови, пишеться і вимовляється саме х: Мехіко, Оахака, Техас. Таким чином, незвично російське написання і вимова назви країни, а зовсім не її столиці.