слід доводити до відома
Під час обговорення цього пункту держави-члени можуть доводити до відома Юридичного підкомітету будь-яку інформацію про діяльність міжнародних організацій, що має відношення до космічного права.
The Secretariat will bring to the attention of the Commission for Social Development relevant decisions of the Commission on Population and Development.
Комітет також буде доводити до відома урядів надають війська країн питання, які можуть зажадати особливого розгляду.
В. Департамент громадської інформації повинен доводити до відома Канцелярії прес-секретаря відповідну інформацію, що надходить з департаментів інформацію, якої Канцелярія безпосередньо не займається.
B. The Department of Public Information should bring to the attention of the Office of the Spokesman relevant information originating from departments not covered directly by the Office.
Як нам всім відомо, Генеральний секретар наділений повноваженнями, згідно зі статтею 99 Статуту, доводити до відома Ради питання, що належать до міжнародного миру і безпеки.
As we all know, the Secretary-General is given the responsibility, under Article 99 of the Charter, to bring to the attention of the Council issues pertaining to international peace and security.
Інформацію слід заносити в базу даних і доводити до відома Конференції.
The information should be entered into a database and reported to the Conference.
Необхідно також доводити до відома держав-членів результати проведеної ПРООН оцінки співпраці Південь-Південь.
The results of the UNDP evaluation of South-South cooperation should be provided to Member States.
Було також вирішено регулярно доводити до відома Комісії оновлюваний графік роботи.
It was also agreed that an updated timeline should be brought to the Commission's attention on a regular basis.
Будь-які підозрілі дії потрібно доводити до відома правоохоронних установ.
Any suspicious activities have to be brought to the attention of the law enforcement agencies.
Італія додала, що письмові повідомлення необхідно доводити до відома держави-учасниці.
Italy added that the written communication needed to be communicated to the State party.
Ь) ЮНКТАД повинна доводити до відома країн результати своїх власних оцінок проектів.
(B) UNCTAD should share with countries the results of its own evaluation of projects.
Люди не повинні боятися відкрито виражати свої переконання, доводити до відома влади свої заклопотаності або звертатися до суду.
People should not be afraid of expressing ideas frankly, raising their concerns to the authorities or bringing cases to court.
4.2 При виконанні своїх функцій і обов'язків Комітет може доводити до відома Правління будь-які питання, які виникають в ході проведення ревізій.
Всім секретаріатам пропонується доводити до відома своїх бюро і комітетів в цілому статистичні дані про масштаби використання.
All secretariats are requested to bring utilization statistics to the attention of their bureaux and committees at large.
Я також готовий доводити до відома Ради хто конкретно із сторін порушує положення проекту резолюції.
I also stand ready to bring to the Council's attention the identities of parties that are in violation of any of the provisions of the draft resolution.
Крім того, Факультативний протокол є інструментом, що дозволяє приватним особам доводити до відома Комітету інформацію про можливі порушення їх прав.
Furthermore, the Optional Protocol was an instrument which permitted individuals to bring alleged violations of their rights before the Committee.
Крім цього, всі рішення, прийняті в рамках розгляду таких клопотань, необхідно доводити до відома УВКБ.
Furthermore, all decisions within the application process must be notified to the UNHCR.
Під час інспекції укладеним дозволяється доводити до відома суддів і прокурорів свої скарги і свої потреби.
Prisoners are allowed to express their grievances and their needs to the Judges and Procurators during inspections.
Цьому відділу також доручено застосовувати адміністративні санкції і доводити до відома органів відповідної юрисдикції всі випадки скоєння правопорушень.
This same Section is responsible for administrative penalties, and for transfers to the court authorities in cases in which a crime has been committed.