Як писати адресу на англійській мові

  • Географічні дані: країна, місто, вулиця, будинок, квартира (якщо є) і індекс поштового відділення.
  • Ініціали та прізвище одержувача та відправника або дані про назву компанії.

І в англомовних країнах, і в Росії прийнято писати дані відправника в лівому верхньому кутку, а в правому нижньому - інформацію про те, хто повинен отримати лист.

Mr J Walovitz
Engineering Department
London Technical University

Направляючи лист в компанію, де невідомий конкретний одержувач, допускається вказівка ​​тільки відділу або ж тільки назви організації.

Якщо необхідно уточнити квартиру або номер офісу у великій будівлі, то він вказується після назви вулиці:

Далі пишемо назву міста і індекс. Відмінною рисою британського індексу є наявність не тільки цифр, але і букв. У нашій країні індекс складається тільки з цифр. Крім того, на вимогу Королівської пошти Великобританії, назва міста має бути написано великими літерами:

Останньою рядком вказується країна:

Порядок індексування міст і районів Великобританії дуже плутаний і не завжди пов'язаний з географічної локацією, тому рекомендується дізнаватися точне написання індексу безпосередньо у одержувача.

  • Вказівка ​​імені і прізвища отримувача та / або назви компанії.
  • Будинок, вулиця, квартира (офіс).
  • Місто, штат, індекс.

ASA Institute of Business and Computer Technology
151 Lawrence Street
Brooklyn, NY 11201

F5 - тут «F» - номер поверху. а «5» - номер квартири. Згадуємо англійський алфавіт: A, B, C, D, E, F. F - шоста літера алфавіту, значить, квартира або офіс на шостому поверсі.
17D - першим завжди йде вказівка ​​поверху, а «D» в даному випадку - назва квартири або офісу. Такий порядок характерний для багатоповерхових будівель.

Ще одним нюансом при написанні може бути вказівка ​​офісу. В Америці можна зустріти три види скорочень: Ofc. Off - від office. або Ste. STE - від suite. Офіс буде більш зрозумілий і звичний російськомовному людині, сьют - американцеві.

Євгену Максимову,
пр-т Текстильників, д. 17, кв. 5
Вологда, Вологодська область,
Росія
256885 To Evgeny Maksimov
pr-t Tekstilshikov, d. 17, kv.5
Vologda, Vologodskaya oblast '
Russia
256885

Винятки становлять лише ті випадки, коли на англійській мові існує загальноприйнята назва для географічного об'єкта, наприклад:

Крим - Crimea
Санкт-Петербург - Saint-Petersburg

висновок

Пройдіть тест зараз і починайте досягати щоденних цілей!

Велика і дружна сім'я EnglishDom

Схожі статті