Китайська мова в інтернеті і СМС
521, або Я люблю тебе
У китайській мові, як і в інших мовах світу, є свій сленг і спрощення. Але тільки в китайській мові набір цифр може означати ціле вираз. Наприклад, 515206 читається як «я більше не люблю тебе». А якщо ви отримаєте від китайця СМС з цифрами 510 170, не поспішайте прати, тому що ви ризикуєте пройти повз своєї долі. Адже ці цифри означають «я хочу на тобі одружуватися».
Перш ніж розповісти про китайському інтернет-сленгу і забавний спосіб обмінюватися СМС-повідомленнями, необхідно сказати кілька слів про сам китайській мові.
Якби комп'ютер винайшли на початку минулого століття, то його китайська клавіатура виглядала б ось так.
Клавіатура з системою Чжуїнь
Дана система набору ієрогліфів називається «Чжуїнь». Складається вона з 37 символів, з допомогою яких набираються ієрогліфи. Чжуїнь використовувалася в Китаї на початку минулого століття і використовується до цих пір на Тайвані.
Правда, не всі букви і словосполучення вимовляються так само, як в мовах романо-германської групи. Неправильне прочитання піньінь нерідко дратує китаїст. Наприклад, слово «цигун» пишеться як qìgōng, але в деяких країнах Європи читається як «чігонг», де енергія ци перетворилася в енергію чи.
Інтелект полягає у виборі найбільш поширених значень звучання слова або навіть цілого пропозиції. Адже на одне звучання доводиться до декількох десятків ієрогліфів. Наприклад, слово «я» пишеться як «wo», але так само в піньінь записується ще 17 ієрогліфів, різниця в звучанні яких визначається тоном.
При введенні слова "я" (wo), комп'ютер вибирає самий розповсюдженний (в даному випадку правильний) варіант, але пропонує і інші ієрогліфи з таким же звучанням
Комп'ютер показує найпоширеніший ієрогліф, а й пропонує список з інших. Якщо користувачеві потрібен інший ієрогліф, він вибирає його мишкою і продовжує друкувати.
Це складно тільки на перший погляд. Інтелекту комп'ютера вистачає на те, щоб поміняти один ієрогліф на інший в ході написання всього пропозиції або виразу. Тобто якщо він спочатку запропонував невірний ієрогліф, не потрібно поспішати міняти його - продовжуючи друк наступні слова, комп'ютер сам зорієнтується і змінить його на потрібний відповідно до правил мови.
Набираючи слово "мить", що складається з двох ієрогліфів (shun jian), комп'ютер спочатку вибирає інший ієрогліф з такою ж транскрипцією (shun), але при введенні "jian" виправляється, і видає правильний варіант
До речі, для таких вільних китаїст, як я, комп'ютеризація стала причиною деякої втрати мови. Якби я пішла здавати іспит на знання китайської, то в номінації «Диктант» при використанні комп'ютера отримала б четвірку, а от якби писала його на папері - двійку. Тому що для комп'ютера головне - знати вимову і правила піньінь, а для паперу - написання всіх рис в ієрогліф.
Незважаючи на складність мови, китайці, як і всі інші, схильні до спрощень. Таким же, як, наприклад, «щас» замість «зараз» в російській мові, або «2you» замість «to you» в англійському. Це відбувається і за рахунок використання інших ієрогліфів, і за рахунок ціфроязика, а також завдяки латинським буквах.
Наприклад, FQ (від fènqīng) означає сердиту молодь, RT (від rú tí) - то, що в нашому сленгу означає «сабж» (слово, задане темі повідомлення, і його не потрібно дублювати в самому повідомленні). Літерами ZF (від zhèngfǔ) позначається уряд, щоб обійти інтернет-фільтри цензури. Є слова, що виникли з англійської мови. Наприклад, OL означає «офісні хом'ячки» і походить від «office lady» (офісна дівчина).
C найбільш повним варіантом словника китайського інтернет-сленгу російською мовою можна ознайомитися тут (в словнику присутня ненормативна лексика).
Вісімка в китайській мові вимовляється як «ба» (ba). Коли китайці пишуть «88», це означає «поки» (бай-бай, від англійського bye bye). Особливо чутливі до мови китайці пишуть «886», де шістка - нічого не означає, але вживається для краси і ритму закінчення bai bai le.
Навіть знає китайську мову іноземцю не завжди зрозумілі подібні гри слів, так як в них присутній елемент спрощення і невеликий підміни звучання, як в прикладі з «Макдоналдс». Але китайці вже щосили освоїли ціфросленг і розсилають один одному СМС, що складаються тільки з цифр, що з боку більше нагадує шифровки.
Часто вживаються цифрові вираження:
521, wo ai ni - я люблю тебе (варіант 520 - поважний);
52094, wo ai ni dao si - я дуже тебе люблю;
44, xiexie - спасибі;
53550, wo xiang wen wen ni - я хочу тебе поцілувати;
53880, wo xiang bao bao ni - я хочу тебе обійняти;
53406, wo xiang si niя - дуже за тобою сумую;
066, ni lai le - ти тут?
555, wu wu wu - плакати;
1414, yisi yisi - цікаво;
56, wu liao - невеселий, нудний;
065, yuanliang wo - вибачте мене;
58, wan an - на добраніч;
526, wo e le - я голодний;
07868, ni chi bao le ba? - ти наївся?
753, chi wu can - я обідаю;
06537, ni re wo sheng qi - ти мене розлютив;
07414, ni qu shishi - йди спробуй;
0748, ni qu si ba - йди на фіг;
53782, wo xinqing bu hao - у мене поганий настрій;
08056, ni bu li wo - ти мене ігноруєш;
08376, bie sheng qi le - не сердься;
1314, yīshēngyīshì - все життя;
546, wo shu le - я програв;
77543, cai cai wo shi shei - вгадай, хто я;
584, wo fa shi - я клянусь;
587, wo bao qian - я перепрошую;
596, wo zou le - я пішов;
729, qu he jiu - пішов пити;
4456, su su hui lai - скоро повернуся;
777, ji ji ji - швидше, поспішаю;
515206, wo yi bu ai ni le - я більше не люблю тебе;
461, si nian ni - думаю про тебе;
809, bao ling qiu - боулінг;
527496, wo yao qu shui jiao le - я хочу спати;
510170, wo yi ding yao qu ni - я хочу на тобі одружуватися;
918, jia you ba - вперед! давай!
1711, yīxīnyīyì - душею і серцем;
1799, yiqi zou zou - підемо разом;
70345, qing ni xiangxin wo - будь ласка, повір мені;
7087, qing ni bie zou - будь ласка, не йди;
70885, qing ni ban ban wo - будь ласка, допоможи мені;
5366, wo xiang liao liao - я хочу поговорити.
У статті використовувалися матеріали форуму «Східне півкуля». порталу Sad Panda і популярного інтернет-видання про Китай «Магазета»