Я тільки можу сказати, як це вираз потрібно тлумачити на сьогоднішній день. Легкий на спомин - значить, людина прийшла тоді, коли його зовсім не чекали. Будь то вечірка, яка вже закінчується, або людина приходить на нараду, вже підходить до кінця. Прикра звичайно вираз для самого слухача, але що тут говорити, зате коротко і всім все стає зрозуміло. Мені таке говорили, коли я сміття не викидала, а потім раптом зважилася викинути, а сміття вже знаходиться на півдорозі до сміттєвих контейнерів.
«Помині» - це думка, спогад. Якщо про когось говорять, що він став «легким на помині», це може означати, що його згадали, і він незабаром з'явився саме в цьому місці. Найчастіше такі ситуації є випадковими збігами, тому вираз має напівжартівливій сенс.
Зазвичай так говорять про людину, яку тільки що згадали, або про нього зовсім недавно говорили. Буває, що буквально через хвилину або зовсім незначний проміжок часу, та людина про яку згадувалося раптом приходить в гості або Ви його десь зустрічаєте, то сміливо можете говорити «легкий на помині». Виходить, що ця фраза пов'язана зі словом згадати, а зовсім запам'ятовувати.
Такий епітет використовують в тих випадках, коли обговорюють або випадково згадали якусь людину, і він тут же з'явився на горизонті, тобто в поле зору обговорюють. В принципі, на мій погляд, це не більше, ніж банальний збіг. Але є люди, які примудряються надавати таким збігів якісь містичні або забобонні смисли. Хтось вважає це показником того, що людина погана, а хтось - навпаки, що людина хороша. У будь-якому випадку, ні разу не чула, щоб цей вислів якось пов'язували із запам'ятовуванням.
Зазвичай так говорять тоді, коли про когось то говориш або згадуєш, а він тут як тут. При його появі і кажуть «Легкий на спомин». Тобто про нього згадали, він і з'явився. Думаю, що зазвичай це в негативному плані вимовляють, що не від великої радості.