Листи англійською в

Листи англійською в Computeruniverse.ru

Незважаючи на практично бездоганну роботу німецького інтернет-магазину, у покупців періодично виникає необхідність звернутися в службу підтримки клієнтів для вирішення тих чи інших питань. При недотриманні низки простих правил ваш лист потрапляє в спам, а у вас виникають помилкові підозри про ігнорування магазином вашої проблеми.

Запит через Facebook

Листи англійською в

В такому випадку відповідь ви отримуєте досить оперативно, але результат може бути досить суперечливим: від повного вирішення проблеми до стандартної відповіді-відписки, що над вашим питанням вже працюють в підтримці і чекайте подальшого відповіді на імейл.

Текст пишеться на іноземній мові за загальними правилами описаним на цій сторінці і при необхідності прикріплюються скріни з особистого кабінету CU або фотографії товару / посилки до повідомлення.

Листи англійською в

Правила написання листів в клієнтську службу computeruniverse:

  • Пишіть ваш запит через функцію «відповісти» на відповідний лист від магазину! Для цього відкрийте лист від магазину із замовленням / повідомленням. Натисніть кнопку «відповісти» в вашому поштовому сервісі - відкриється нове лист, де автоматично вже буде процитована листування, заповнені поля одержувача і теми.
  • Не забувайте про правила ділового листування в англійській мові. Наприклад, почніть ваш лист з тексту-привітання «HellocomputeruniverseTeam», потім опишіть суть проблеми і завершите шанобливо «Bestregards, YuraSaenko». Можливий і інший варіант ввічливого поводження на початку листа: «Dear Sir / Madam, ...«. Кінцівку листи ще можна доповнити також стандартною фразою - «... I look forward to hearing from you soon» - чекаю на Ваш швидкої відповіді.

Зразки листів англійською з перекладом

Внести зміни в уже оплачене замовлення:

Використовувати гроші на особистому рахунку в магазині при внесенні змін до замовлення.

There are 12 euro on my personal account in shop. Please use it for paying this order.На моєму особовому рахунку в магазині знаходиться 12 євро. Прошу використовувати їх для оплати цього замовлення.

Дізнатися про терміни надходження товару на склад:

Why Steba DD1 ECO (ID: 90535077, SKU: 050300) is not present on sale? When this model will be in a shop warehouse? Чому моделі Steba DD1 ECO (Арт. №: 90535077, № изг. 050300) немає в продажу? Коли дана модель надійде на склад?

При відправці через контактну форму CU необхідно вибрати тип повідомлення наступним чином: Miscellaneous (різне) → price request (ціни) → product request (запит конкретного продукту). В ідеалі після такого запиту статус товару навіть може змінитися в кращу сторону, ось інший варіант листа англійською в магазин universe computer:

Активувати дисконтні купони після скасування замовлення:

Лист про повернення товару по гарантії в магазин:

Лист про скасування замовлення:

Лист про повернення резервних 5% при оплаті безпосередньо картою:

Це лише парочка основних прикладів-зразків, викладання текстів вашої власної листування з магазином для поповнення колекції тільки вітається! 😉

Лист-запит через контактну форму на сайті computeruniverse.net

Delivery time request (дізнатися часу доставки):

  • for a product (для продукту).
  • regarding an open order (для вже відкритого замовлення).

Product details (особливості продукту):

  • PC hardware / software (апаратні засоби / програмне забезпечення).
  • Home Entertainment (вплив на навколишнє середовище).
  • Digital Imaging (цифрове відображення).

Complaint / Return:

Regarding our website (питання щодо веб-сайту магазину)

Miscellaneous (різне):

  • price request (ціни).
  • product request (запит конкретного продукту).
  • change of order (зміна в замовленні).
  • other (інше).


Такий підхід значно прискорює обробку вашого звернення та отримання відповіді на поставлене запитання саппорт. При повторних запитах по одній і тій же проблемі бажано включати тексти попередньої листування з магазином.

Дзвінок в магазин computeruniverse GmbH

Схожі записи

1. Доповнення по оформлення листа в клієнтську службу компьютеруніверс:

Текст такої зазвичай - суть «Шановний покупець - ми отримали вашу відповідь ...»:

Dear customer
We hereby acknowledge the receipt of your inquiry. Due to unexpectedly increased mail traffic it can currently take a bit longer than usual before you receive a reply. Please do not resend your message but wait for our reply, even if this comes a bit later than can normally be expected from us. We sincerely apologize for any inconvenience caused and will do what we can to reply to all inquiries as quickly as possible.
The computeruniverse Team

дорогий клієнт
Ми справжнім підтверджуємо отримання Вашого запиту. Через несподівано збільшеного поштового руху це може в даний час брати трохи довше ніж зазвичай, перш ніж Ви отримаєте відповідь. Будь ласка, не відправляйте своє повідомлення, а чекали нашої відповіді, навіть якщо це прибуває трохи пізніше, ніж можна зазвичай очікувати від нас. Ми щиро перепрошуємо за будь-викликане незручність і зробимо те, чого ми можемо, щоб відповісти на всі запити як можна швидше.
computeruniverse Команда

2. По Гарантії - після запиту приходити зазвичай лист з алгоритмом ваших дій, повернення відбувається не так швидко як хотілося б. Спочатку товар пріходітт в магазин, потім отпраляеют його виробнику (на це може і місяць піти) - потім вовврат і вам пріхоіт лист, що б вам було зручніше ...

Hello Computeruniverse Team,

Best regards, Yura.

Схожі статті

Copyright © 2024