Якщо кон'юнктив вживається не для оформлення непрямої мови, а у власному значенні, т. Е. Висловлює можливість, то слід встановити, висловлює він реальну можливість або НЕ-реальну можливість. Це встановлюється за формою кон'юнктива: реальну можливість висловлює презенс кон'юнктива, нереальну можливість - Претер кон'юнктива, плюсквамперфект кон'юнктива, і кондіціоналіс I і П.
Для вираження реальної можливості служить толькопрезенс кон'юнктіва.Значеніе реальної можливості виступає головним чином в уступітельних додаткових пропозиціях і в пропозиціях, содержащіхпобужденіе до дії. Відповід-ного можна говорити про презенсекон'юнктіва суступітельним значенням і про Презенс кон'юнктива з спонукальним значенням.
Кон'юнктів з уступітельние значенням вживається в уступітельних пропозиціях, що вводяться сполучними словами wie auch, was auch і т.д. а також в безсполучникових, наприклад: WieschwerdieArbeitauchsei, siemußgeschafftwerden. -SeidieArbeitauchnochsoschwer, siemußgeschafftwerden. - Як не важка робота (хоча робота і важка), вона повинна бути зроблена.
Презенс кон'юнктива з спонукальним значенням ши-роко вживається в науковій літературі, особливо в формулюваннях теорем і завдань, при описі дослідів.
Слід розрізняти три випадки вживання Презенс кон'юнк-тива з спонукальним значенням:
1) В Презенс кон'юнктива варто дієслівне присудок, біля-жащім частіше є невизначено-особисте займенник man. в російській тексті при перекладі вживаються слова «нехай, потрібно, слід» або наказовий спосіб. Наприклад: AußerdemprüfederLaborantdasSalzaufCl. - Крім того, пустьлаборант випробує сіль на хлор. Крім того, лаборанту слід випробувати сіль на хлор.ManbestimmefolgendeGrößen. - Визначте (потрібно, слід визначити) наступні величини.
В теоремах і задачах презенс кон'юнктива передається за допомогою «нехай, припустимо, припустимо»: аbezeichnedasAnfangsgliedeinerarithmetischenReihe. - Нехай а позначає (припустимо, припустимо, що а позначає) перший член арифметичної ряду.
Презенс кон'юнктива дієслівного присудка употребля-ється не тільки в науковій літературі, а й в пропозиціях-гаслах: EserstarkeunsereFreundschaft! - Нехай міцніє наша дружба!
2) В Презенс кон'юнктива варто зв'язка sein іменного присудка, предікатів же виражений прикметником, іменником, числівником або підрядним реченням; в російській тексті при перекладі вживається слово «нехай», а в теоремах і задачах «допустимо, припустимо»: Essei, wieSiewollen. - Нехай буде, як ви хотіте.DasersteGliedsei 1 - Нехай перший член дорівнює одиниці. Припустимо (припустимо), що перший член дорівнює едініце.DerWinkelABCseigleich 30 °. - Припустимо (припустимо), що уголABC дорівнює 30 °.
3) В Презенс кон'юнктива варто зв'язка sein іменного сказуе-мого, предікатів виражений причастям II перехідного дієслова; в російській, тексті при перекладі вживаються слова «треба, слід, необхідно»: Hierseifolgendeserwähnt. - Тут слід (потрібно, необхідно) згадати про наступне (букв. Нехай буде згадано).
Коло дієслів, від яких утворено причастя II, досить обмежений. Найчастіше зустрічаються поєднання з наступними дієсловами: esseierwähnt - слід згадати, esseibetont - потрібно (слід) підкреслити, esseibemerkt - потрібно (слід) помітити, esseivorausgeschickt - потрібно (слід) предпослать, esseihervorgehoben - потрібно (слід) підкреслити; esseihingewiesen - потрібно (слід) вказати; esseierinnert - потрібно (слід ) нагадати; esseiangeführt - потрібно (слід) привести і деякі ін.
Застигле словосполучення esseidenn означає «якщо тільки не, виключаючи»: Erkommt.Esseidenn, espassiertetwasUnvorhergesehenes. - Він прийде. Якщо тільки не станеться що-небудь непередбачене.
Для вираження підкреслено ввічливого прохання вжив-ляють поєднання типу: Esseimirgestaltet + інфінітивний оборот; презенс кон'юнктива передається тут на російську мову владним нахилом; «Дозвольте мені» + інфінітивний оборот.
Кон'юнктів, що виражає нереальну можливість (Претер кон'юнктива, плюсквамперфект кон'юнктива, кондіціоналісI, II). Нереальну можливість висловлюють вчетверо-ні форми кон'юнктива: Претер кон'юнктива, плюсквамперфект кон'юнктива, кондіціоналіс I і II.На російську мову всі ці форми передаються однією формою умовного способу: IchhabeUnterricht, sonstkämeich.Ich habe Unterricht, sonst würde ich kommen. Ich hatte Unterricht, sonst wäre ich gekommen. Ich hatte Unterricht, sonst würde ich ge-kommen sein. - Уменябилізанятія, іначеяпрішелби.
Кон'юнктів, що виражає нереальну можливість, вживається як в самостійних, так і в придаткових пред-положеннях.
Приклади вживання кон'юнктива в самостійних реченнях: Erwäregekommen, aberermußteverreisen. - Він прийшов би, але він повинен був уехать.OhneseineHilfehättensieihrZielnichterreicht. - Без його допомоги вони не домоглися б своєї целі.MitseinerHilfehättensiedasZielerreicht. - З його допомогою вони досягли б мети.
Часто плюсквамперфект кон'юнктива вживається в пропозиціях сbeinahe, fast, umeinHaar і перекладається наступним чином: UmeinHaarwäreergestürzt.Er wäre beinahe gestürzt. Er wäre fast gestürzt. - Ончутьбило (ледь) неупал.
Кон'юнктів нереальною можливості висловлює також нездійснені або нездійсненне бажання в окличних реченнях (з союзом wenn і без союзу), що мають наступну побудову: Wennergeholfenhätte! Hätteergeholfen! - Якби він допоміг!
Приклади вживання кон'юнктива в підрядному запропонованого-жении: DerTextwarsoleicht, daßerihnohneWörterbuch übersetzthätte. - Текст був таким легким; що він перевів би його без словаря.Es gibt keine Zeitung, die unsere Jugend mit größerem Interesse läse. - Нетгазети, которуюнашамолодежьчіталабисбольшімінтересом.
Особливо часто кон'юнктив вживається в нереальних умовах а-них пропозиціях: Wenn er ihnen nicht geholfen hätte, hätten Sie das Ziel nicht erreicht. = Hätte er ihnen nicht geholfen, so hätten sie das Ziel nicht erreicht. -Еслібионімнепомог, онінедостіглібицелі.
Форми кон'юнктива вживаються також в нереальних уступітельних пропозиціях: Wenn er ihnen auch geholfen hätte, hätten sie das Ziel doch nicht erreicht. = Hätte er ihnen auch geholfen, so hätten sie das Ziel doch nicht erreicht. -Еслібиондажеіпомогім, онівсеравнонедобі-лісьбицелі.
У всіх наведених вище додаткових пропозиціях нереальна мож-ливість виражена тільки формою кон'юнктива, союз ж не виражає нерішучість-ністю факту, що міститься в підрядному реченні, пор. DerTextwarsoleicht, daßerihnselbst übersetzthätte. - Текст був таким легким, що він перевів би його сам. Але: Der Text war so leicht, daß er ihn selbst übersetzt hat. - Текстбилтакімлегкім, чтоонегоперевелсам. Wenn er gekom-men wäre, hätte er ihnen geholfen. - Еслібионпрішел, онпомогбиім. Але: Wennerkommt, wirderihnenhelfen. - Якщо він прийде, він їм допоможе.
Кон'юнктів вживається також в придаткових пропозиціях, в яких нереальна можливість виражається самими спілками, пор. наприклад, прідаточ-ні з alswenn, alsob, ohnedaß і деякі інші. На російську мову кон'юнктив в цих пропозиціях передається, як правило, дійсного способу.
Також не виражає значення нереальності Претер кон'юнктива дієслова sollen в придаткових пропозиціях реального умови (з дієсловом в індикативі в головному реченні). Він упо-требляют тут для вираження предположительности висказив-вання і перекладається на російську мову дійсного нахилі-ням; підрядне речення вводиться словосполученням «в слу-чаї, якщо»: Sollteeranrufen, sageichihmdas. - У випадку, якщо він подзвонить, я скажу йому, що ... Не слід змішувати: Sollteichdorthingehen, hätteichIhnendasfrühergesagt. - Якби я мав туди йти, я бисказал вам про це раніше.
Вживання кон'юнктива для оформлення непрямої мови - особливість німецького язика.Кон'юнктів непрямої мови дуже поширений в писемній мові. У непрямій мові кон'юнктив не має значення можливості, а висловлює, як ііндікатів, дійсний факт і передається тому на російську мову дійсного способу. Наприклад: Sie sagten, sie hätten alles verstanden. Sie sagten, daß sie alles verstanden hätten. -Онісказалі, чтоонівсепонялі. Sie sagten, sie würden morgen kommen. Sie sagten, daß sie morgen kommen würden. - Онісказалі, чтопрідутзавтра.
Кон'юнктів непрямої мови вживається в запропонованого-женіях, що містять розповідь (1), питання (2) іпобужденіе до дії (3): Man sagt, er sei angekommen. -Кажуть, онпріехал. Man fragt, ob er angekommen sei. - Питають, пріехалліон. Man fragt, wann er angekommen sei.- Питають, когдаонпріехал. Mansagte, ersolleetwaswarten. - Сказали, щоб він трохи почекав.
У пропозиціях, що містять непряму мову, вжив-ляють всі форми кон'юнктива (крім кондіціоналіса II). Вони мають такі тимчасові значення: Ersagt (sagte), erverstehealles.Ersagt (sagte), erverständealles. - Він каже (сказав), що все розуміє.
Іноді презенс і Претер кон'юнктива можуть висловлювати після-ший дію; в цьому випадку вони переводяться на російську мову майбутнім часом дійсного способу: Ersagt (sagte), erkomme (käme). - Він каже (сказав), що він прийде.
2. Перфект і плюсквамперфект кон'юнктива висловлюють передування і передаються на російську мову про-йшов часом дійсного способу: Ersagt (sagte), erhabeallesverstanden.Er sagt (sagte), er hätte alles verstanden. - Онговоріт (сказав), чтовсепонял. Man sagt, er habe (hätte) in Berlin gelebt. - Кажуть, чтоонжілвБерліне. Man sagte, er habe (hätte) in Berlin gelebt. - Говорили, чтоонраньшежілвБерліне.
3. Футурум I кон'юнктива і кондіціоналіс I висловлюють подальша дія і переводяться майбутнім часом дійсного способу: Ersagt (sagte), erwerdeestun.Ersagt (sagte), erwürdeestun. - Він каже (сказав), що зробить це.
У підрядних реченнях, що містять спонукання до дії, употребляютсяглаголи sollen і mögen; вони можуть стояти як в Презенс кон'юнктива, так і в Претер кон'юнк-тіва.Імеются наступні варіанти перекладу цих пропозицій: Man sagt (sagte), er solle warten Man sagt (sagte), er möge warten. Mansagt (sagte), ersolltewarten.Mansagt (sagte), ermöchtewarten. - Кажуть (сказали), щоб він почекав (що він повинен почекати, нехай він почекає).
Кон'юнктів непрямої мови може виступати в до-виконавчими, подлежащних і визначальних придаткових пред-ложеніях.Еті підрядні речення з кон'юнктивіт непрямої мови можуть бути як союзними, так і безсполучникового.
Кон'юнктів в додатковому підрядному реченні. Наприклад: Man teilt mit, die Delegation werde morgen eintreffen. Man teilt mit, daß die Delegation morgen eintreffen werde.-Повідомляють, чтоделегаціяпрібудетзавтра.
Кон'юнктів в подлежащном підрядному реченні. Напри-заходів: Es wird mitgeteilt, die Delegation werde morgen eintreffen. Es wird mitgeteilt, daß die Delegation morgen eintreffen werde. -повідомляє, чтоделегаціяпрібудетзавтра.
Кон'юнктів в визначальних підрядному реченні, Наприклад: Wir bekamen die Mitteilung, die Delegation werde morgen eintref-fen. Wir bekamen die Mitteilung, daß die Delegation morgen eintreffen werde.-Ми отримали повідомлення, що делегація прибуде завтра.
Часто в тексті тільки в першому реченні стоїть дієслово або дієслівне словосполучення, що вводить непряму мову; в наступних пропозиціях з непрямою мовою лише кон'юнктив вказує на те, що має місце непряма мова: Eswirdmitgeteilt, daßdieDelegationschoninunsererStadtsei.Ihr Aufenthalt hier werde drei Tage dauern. DannwürdendieGästenachKiewfahren.- Повідомляють, що делегація вже в нашому місті; вона пробуде тут три дні, а потім гості поїдуть до Києва.
При перекладі подібних уривків необхідно стежити за тим, щоб з російського тексту було ясно, що це чужа мова; іноді в російській тексті необхідно додатково вживати такі слова як «говорить, пишуть, говорять» і т.д.