Здавалося б, в паспорті і так все повинно бути ясно, та ще й віза ставиться на мові країни призначення, ну що там переводити? Проте, в силу різних бюрократичних хитрощів майже всіх країн, нотаріальний переклад паспорта потрібно досить часто.
Зазвичай переклад головного документа, що посвідчує особу потрібно- Для іноземних громадян, які перебувають в РФ
- Для громадян Російської Федерації, які вирушають за кордон
Іноземцям, які приїжджають в Росію, перевести паспорт буде потрібно, перш за все, для отримання дозволу на роботу. Ситуація парадоксальна, оскільки паспорти багатьох країн СНД спочатку дублюються російською мовою, а у громадян держав дальнього зарубіжжя, які збираються влаштуватися на роботу в Російській Федерації, свідомо є російська віза, де вказані всі основні дані власника паспорта, але офіційним установам цього ніколи не буває достатньо , і необхідність перекладу паспорта на російську мову стає неминучою формальністю.
Друга причина, по якій потрібно переводити паспорт - вчинення різних нотаріальних дій. Навіть якщо людина не збирається затримуватися у нас в країні і влаштовуватися на роботу, йому може знадобитися скласти довіреність, укласти якусь велику угоду, написати офіційну заяву, і щоб оформити все це у нотаріуса, неминуче буде потрібно завірений переклад паспорта, з якого нотаріус візьме дані для реєстрації нотаріальної дії.
Нотаріальне завірення перекладу паспорта
Ще один парадоксальний випадок - переклад російського закордонного паспорта на російську ж мова. Так, буває і таке. Справа в тому, що в деяких установах вимагають надати нотаріально завірену копію закордонного паспорта. Але відповідно до чинного законодавства нотаріус не має права завіряти копію закордонного паспорта, якщо в ньому є написи іноземною мовою (візи, наприклад), які не дубльовані російською. Тому нотаріус повинен спочатку отримати завірений переклад, і з підсумкового документа, де всі написи є також і російською мовою, він може зробити копію.
З викладеного вище може здатися, що переклад паспорта - справа нехитра. Однак, як і все пов'язане з вітчизняної та зарубіжної бюрократією, справа ця вимагає знання певних тонкощів. Як повинен бути оформлений переклад? Чи всі сторінки потрібно переводити? Відповіді на ці та багато інших питань добре знають наші перекладачі.
Знають вони і те, що переклад головного посвідчення особи, як правило, не терпить зволікань. Бюрократичні хитрості і так крадуть занадто багато часу з нашого життя. Прийшовши до нотаріуса і дізнавшись, що, виявляється, йому потрібно ще і завірений переклад паспорта, людина навряд чи буде радий почути, що тепер йому доведеться чекати до завтрашнього дня. Тому фахівці нашого бюро перекладів надають послугу з переказу паспорта оперативно, зазвичай переклад разом із запевненням займає не більше півгодини. Але немає правил без винятків, тому краще, по можливості, уточнювати заздалегідь в кожній конкретній ситуації.
Вартість перекладу паспорта
У табличці нижче наведені ціни на переклад паспорта разом з нотаріальним посвідченням: