Презентація 7 класу з предмету "Російська мова, Література, Читання" на тему: "Дослідницька робота з англійської мови« Поширення англійських слів в російській мові »Виконав: учень 7 А класу МОУ СЗШ 2 г.Агідель Фаттахов.". Завантажити безкоштовно і без реєстрації. - Транскрипт:
1 Дослідницька робота з англійської мови «Поширення англійських слів в російській мові» Виконав: учень 7А класу МОУ СЗШ 2 г.Агідель Фаттахов Марсель
2 Актуальність: Англійська мова - мова світового спілкування. «Латиною XX століття» по праву називають англійський: близько ¾ всіх запозичень в російській мові кінця ХХ століття припадає на англо- американізми.
3 Ми розуміємо і говоримо багато слів, які прийшли до нас з англійської: Приз - prize Рекорд - record Тайм - time Джаз - jazz Чемпіон - champion Крос - cross Футбол - football Стадіон - stadium Медаль - medal Фініш - finish Атлет - athlete Менеджер - manager Бос - boss
4 Мета дослідження: Дослідження причин і способів поширення англійських слів в російській мові.
5 Дослідницькі завдання: Визначити причини запозичення англійських слів в російській мові; Розглянути способи освіти англіцизмів; Дослідити словники іноземних слів в мережі Інтернет; Виявити використання іншомовної лексики в нашому повсякденному житті.
6 Слова в російській мові, які зустрічаються також і в англійському: Be - бути Nose - ніс Goose - гусак Eat - є Brow - брову Beat - бити Cheek - щока Talk - тлумачити Three - три Son - син Brother - брат Sister - сестра Mother - мати Daughter - дочка
7 Причини запозичення англіцизмів у сучасній російській мові. Проаналізувавши весь теоретичний матеріал, ми прийшли до висновку, що причинами запозичень можуть бути:
8 1. Загальносвітова тенденція до інтернаціоналізації лексичного фонду: Саміт - (summit) зустріч глав держав, урядів. Інавгурація - (inauguration) урочиста процедура вступу на посаду глави держави.
9 2. Потреба в найменуванні нових предметів, понять і явищ: Серіал - (serial) багатосерійний фільм. Міксер - (mixer) побутовий прилад для змішування, збивання чого-небудь. Калькулятор - (calculator) прилад для автоматичних обчислень. (Ноутбук, органайзер, сканер і т.д.)
10 3. Відсутність відповідного (більш точного) найменування: Бартер - (barter) товарний обмін без участі грошей. Бестселер - (bestseller) книга, видана масовим тиражем і користується великим попитом. Джинси - (jeans) особливого крою брюки зі спеціальної щільної тканини. Катер - (cutter) невелике моторне або парусно-гребне судно.
11 4. Необхідність висловити за допомогою англіцизми багатозначні описові звороти: Сушка - (thermos / pot) термос і чайник в одному.
12 5. Поповнення мови більш виразними засобами: Імідж - (image) образ. Прайс-лист - прейскурант. Шоу - (show) уявлення. Бізнес - (business) підприємницька, економічна діяльність.
13 6. Сприйняття іншомовного слова як більш престижного: Презентація - (presentation) замість подання. Уїк-енд - (week-end) час відпочинку з суботи до понеділка.
14 7. Необхідність конкретизації значення слова: Сендвіч - гамбургер (ham - з шинкою), фішбургери (fish - з рибою), чізбургер (cheese - c рибою), чікенбургер (chicken - з куркою).
15 ВИСНОВОК Процес роботи над темою цікавий, хоча і дуже трудомісткий. Ми дізналися, які слова з іноземних, що вживаються в повсякденному житті, саме англійські за походженням, отримали уявлення про те, що таке запозичені слова, навчилися працювати зі словниками, відбирати потрібну інформацію до теми. Працюючи над цією темою, я став більш уважним до мови, оточуючих мене людей і наглядовою до різних написів.
16 Написи на предметах одягу: Made in China - Виготовлено в Китаї 100% cotton - 100% бавовна Wash 30-40 ° - Прання при 30-40 ° Price - Ціна Size - Розмір
18 Назви журналів: Журнали теж рясніють англійськими назвами. Наприклад «Yes!», «Cosmopolitan», «Glamour», «Mens Health», «Cool» та інші.
19 Дослідивши різноманітні журнали, я прийшов до висновку, що англіцизми зустрічаються частіше в молодіжних журналах і це говорить про те, що слова, які прийшли з англійської мови, проникли в їхню мову і закріпилися як часто вживані слова. Але жіночі та чоловічі журнали не відстають. У них теж зустрічається багато нових іноземних слів, без яких вже неможливо спілкування в 21 столітті.
20 Життя в Росії швидко змінюється, виникають нові економічні відносини. Для опису нових понять потрібні були нові слова, і вони прийшли з англійської. Впровадженню англійських слів сприяє також широке застосування комп'ютерів, оскільки вся термінологія в цій області - англійська.