Способи передачі голосів тварин в різних мовах - студопедія

Таким чином, носії різних мов, чуючи одні й ті ж звуки, користувалися для їх передачі різними літерними позначеннями, тобто зводили ці звуки до різних феноменів. Досить складні звукові комплекси редуцировались і кодувалися носіями різних мов по-різному, по-різному виділялися суттєві ознаки даних комплексів.

4. Типи пресуппозиций

Сукупність знань і уявлень, якою володіє людина як самостійна особистість, член соціуму і представник лінгвокультурного спільноти, вкрай важлива для спілкування і актуалізується саме в процесі комунікації, обумовлюючи успішне її протікання. «Спілкування як знакова взаємодія <…> можливо лише в тому випадку, якщо у комунікантів існує спільність знань про реальний світ (енциклопедичні знання) і про засоби спілкування »[Спілкування. Текст. Висловлення // Під. ред. Ю. А. Сорокіна, Е.Ф.Тарасова. М. 1977, с. 4].

Для переконливості наведемо фрагмент з «Театрального роману» М.Булгакова.

«Між слухачами відбулася розмова, і, хоча вони говорили по-російськи, я нічого не зрозумів, настільки він був загадковий <…>

- Осип Іванович? - тихо запитав Ільчино, мружачись.

- Ні-ні, - відгукнувся Міша <…>.

- Взагалі старійшини ... - почав Ільчино.

- Не думаю, - буркнув Міша.

Далі чулося: «Та це ж на одних Галини та на допомагають не дуже-то ...», - (Це Євлампія Петрівна).

- Вибачте, заговорив Миша <…>. Я давно стверджую, що треба поставити це питання на театрі!

- А як же Сівцев Вражек? (Євлампія Петрівна).

- Та й Індія теж невідомо як поставиться до цього ділку, - додав Ільчино.

- На колі б все поставити, - тихо шепотів Ільчино, - і вони так з музикою і поїдуть.

- Сівцев! - багатозначно сказала Євлампія Петрівна ».

В. В. Червоних виділяє три типи пресуппозиций, що співвідносяться з КБ, колективним когнітивним простором і індивідуальним когнітивним простором:

ККП - соціумной, «константну» пресуппозицию;

ІКП - ситуативну, спонтанну мікропресуппозіцію.

Макропресуппозіція - той фрагмент КБ, який релевантний і актуальний для здійснюваного акту комунікації. Актуалізація макропресуппозіціі можлива тільки в разі спілкування комунікантів, що володіють однією КБ, або в разі, коли інофон знайомий з КБ того лінгвокультурного спільноти, мовою якого ведеться спілкування, або хоча б з тим фрагментом даної КБ, який релевантний для даного конкретного акту комунікації. Отже, даний тип пресуппозиции співвідносимо з КБ, т. Е. З найбільш консервативних корпусом знань і уявлень, т. К. КБ найменш схильна до змін: останні відбуваються повільно і обумовлені багато в чому загальним ходом розвитку цивілізації (людства в цілому і даного лінгвокультурного спільноти, зокрема), найбільш явні, яскраві і швидкі зміни мають місце при зміні епох, при цьому найбільш «хворобливими» є зміни «ядерних» уявлень, що входять в КБ. Саме такі зміни відбуваються в даний час в російській КБ.

Соціумной пресуппозиция - фрагмент колективного когнітивного простору, актуалізується в комунікації. Цей тип пресуппозиции можливий при спілкуванні людей, що входять в один соціум; при цьому приналежність комунікантів до одного лінгвокультурного спільноти і наявність єдиної для них КБ не є обов'язковими. Даний тип пресуппозиции співвідносимо з колективним когнітивним простором, яке менш консервативно, ніж КБ, але носить значно більш стабільний характер, ніж ІКП, яке постійно зазнає ті чи інші зміни.

Мікропресуппозіція - загальний фонд знань комунікантів про конкретну ситуацію, в якій здійснюється конкретний акт комунікації. Це спонтанно виникає «тут і зараз» зона перетину ІКП коммуникантов. Даний тип пресуппозиции має місце завжди, в будь-якій ситуації спілкування, він не залежить від наявності / відсутності загальної для комунікантів КБ або їх ККП.

Виникає питання про структуру КБ і її компонентів, про специфіку функціонування останніх, про особливості відображення КБ в мові і її вплив на комунікативну поведінку мовної особистості. Дослідження даних проблем виявляється непростою справою. Це пов'язано з тим, що знання і уявлення, що входять в КБ, надзвичайно рідко експлікується носіями мови в своїй промові, коли вони присутні в ній імпліцитно, сприймаючись як щось «всім відоме», «само собою зрозуміле». (Так, наприклад, будь-кому з російських навряд чи прийде в голову вимовити фразу типу: «Я називаю його зайцем, бо він боязкий». Т. К. Друга її частина є явно надлишкової).

Підведемо підсумок. Ми називаємо когнітивної базою сукупність знань і уявлень, спільних практично для всіх членів лінгвокультурного спільноти. При входженні в КБ той чи інший «культурний предмет» зазнає суттєвої редукції, при якій з усього різноманіття притаманних йому ознак вичленяється лише обмежений набір останніх. Це призводить до того, що «культурний предмет» зберігається в когнітивної базі в мінімізованому вигляді.

Індивідуальне когнітивне простір індивіда може включати крім національного інваріанту і особистісне уявлення. У своєму мовному поведінці, проте, мовна особистість орієнтується, як правило, саме на інваріант, що зберігається в КБ, який характеризується стійкістю і статичністю.

Різні лінгвокультурние спільноти мають різні КБ, що пов'язано з відмінностями в «мовних картинах світу», різним членуванням і класифікацією навколишньої дійсності. КБ, з одного боку, виявляється результатом дії специфічних для кожного мовного співтовариства моделей сприйняття і обробки інформації, а з іншого - зберігає, структурує і задає ці моделі, створює можливості для їх межпоколенной трансляції, що обумовлює, в свою чергу, мовне та культурне єдність членів цієї спільноти.

У функціональному плані когнітивної базі відповідає макропресуппозіція, актуалізація того фрагмента КБ, який релевантний для здійснення комунікації.

Особливу складність для інофона представляє те, що, як правило, знання і уявлення, що входять в КБ, надзвичайно рідко експлікується носіями мови в своїй промові.

1. Чому знання мови недостатньо для адекватної комунікації представників різних етнокультурних спільнот?

2. Знання яких компонентів культури необхідно для успішного спілкування?

3. Що таке позаКОДовою знання? Проілюструйте на прикладі.

4. На які типи поділяються знання і уявлення комунікантів?

5. Доведіть, що вивчення колективних знань і уявлень важливіше для вирішення проблем МКК, ніж вивчення індивідуальних знань?

6. Ознайомтеся з різними теоріями уявлення позаКОДовою знань представників лінгвокультурного спільноти. Наведіть приклади таких знань зі свого досвіду.

Вивчаючи позаКОДовою знання всіх представників одного національної спільноти, фахівці кажуть:

- про «інваріантної частини в структурі мовної особистості», що свідчить про приналежність індивіда до певної культури [Караулов, 1987, с. 38];

- про національно обумовленої системі символів, асоціацій та інформації [Hirsh, 1988].

При цьому досліджуються не тільки різні об'єкти, скільки різні боки одного об'єкта. Д. Б. Гудков пропонує назвати цей об'єкт когнітивної базою лінгвокультурного спільноти. Саме володіння знаннями і уявленнями, що входять в когнітивну базу і мають надособистісний інваріантний характер дозволяє індивіду орієнтуватися в просторі відповідної культури і діяти за її законами. (Наприклад, всі люди за радянських часів знали про «законах» черги, про принципи поведінки в ній).

7. Що таке культурний простір?

8. Прочитайте фрагмент з книги В. В. Червоних «Основи психолінгвістики та теорії комунікації». Підготуйте відповідь на питання «Як співвідносяться індивідуальне і колективне когнітивні простору?»

9. Чим наповнення КБ відрізняється від наповнення культурного простору? Прочитайте фрагмент дослідження про властивості одного з елементів когнітивної бази. Чи можете ви навести приклади подібних уявлень, характерних для англійської, китайської, корейської та т. П. Національної спільноти?

У сучасній російській свідомості існує стереотип «особа кавказької національності». Він заснований на приписуванні будь-якого об'єкта, що характеризується елементами зовнішності, відмінними від слов'янського типу (хоча не тільки слов'янського, а ширше - європейського) статусу «чужого».

Незрозуміле мовне явище може бути стереотипно віднесено до розряду "не-свого» = іноземного навіть при використанні рідної мови, якщо його одиниці невідомі реципієнту (одержувачу інформації) Пор .:

Невідповідність стереотипу реального досвіду пов'язано, на думку
Ю. Є. Прохорова, з тим, що «в свідомості виникає не реальне відображення дійсності, а її образ, що відповідає умовам практики спілкування з цим явищем в певній спільноті» [Там же, с. 75].

11. Проілюструйте на прикладі положення з лекції: «Структура минимизированного уявлення одного і того ж явища у представників різних культурних спільнот може бути різною».

12. Згадайте слова-звуконаслідування в будь-якій мові. Підберіть відповідності російською. Напишіть твір по-російськи, використовуючи максимальну кількість слів-звукоподражаний.

13. Що таке пресуппозиция? Охарактеризуйте типи пресуппозиций, розглянувши їх на конкретних прикладах.

Схожі статті