Сура 4

Оригінал Оригінал текст ولا تتمنوا ما فضل الله به بعضكم على بعض للرجال نصيب مما اكتسبوا وللنساء نصيب مما اكتسبن واسألوا الله من فضله إن الله كان بكل شيء عليما Радіо Wa L # 257; Tatama nn aw M # 257; Fa # 273; # 273; ala A l-Lah u Bih i Ba` # 273; aku m `Alá Ba` # 273; i n # 1754; Lilr r ij # 257; li Na # 351; # 299; bu n Mi mm # 257; A ktasab # 363; # 1750; Wa Lil nn is # 257; 'I Na # 351; # 299; bu n Mi mm # 257; A ktasa b na # 1754; Wa A s'al # 363; A l-Lah a Mi n Fa # 273; lih i # 1751; 'I nn a A l-Laha K # 257; na Bikulli Sh ay'in `Al # 299; m # 257; an Ельміра Кулієв Не бажайте того, за допомогою чого Аллах дав одним з вас перевага перед іншими. Чоловікам належить частка з того, що вони придбали, і жінкам належить частка з того, що вони придбали. Просіть у Аллаха з Його милості, адже Аллаху відомо про будь-якої речі. Абу Адель І не бажайте того, чим Аллах дав одним з вас перевага перед іншими [багатств, прожитку. ]. Чоловікам - частка [відплата] з того, що вони придбали [вчинили справ], а жінкам - частка [відплата] з того, що вони придбали [вчинили справ]. І просите у Аллаха (щоб Він дав вам) з Його щедрості (замість того, щоб просто бажати). - воістину, Аллах про всяку річ знаючий! Тлумачення ас-Сааді Не бажайте того, за допомогою чого Аллах дав одним з вас перевага перед іншими. Чоловікам належить частка з того, що вони придбали, і жінкам належить частка з того, що вони придбали. Просіть у Аллаха з Його милості, адже Аллаху відомо про будь-якої речі. [[Всевишній заборонив правовірним бажати те, що підкреслює перевагу одних з них над іншими, незалежно від того, здійсненні їх бажання чи ні. Жінки не повинні бажати для себе тих особливостей, завдяки яким чоловіки отримали перевагу над ними. Бідна людина, що має недоліки, не повинен бажати того, що отримав багач, позбавлений цих недоліків. Віруючий не повинен бажати того, щоб Аллах позбавив благ іншої людини і обдарував ними його самого, оскільки це - справжнісінька заздрість. Поступаючи так, людина гнівається на приречення Аллаха, віддається неробства і витрачає свій час на марні мрії, які не пов'язані з корисними діяннями і вчинками. Однак для раба було б набагато краще, якби він у міру своїх можливостей здійснював вчинки, що приносять йому користь в мирських і релігійних справах, і просив Всевишнього Аллаха обдарувати його з Його щедрот, не покладаючись ні на себе, ні на кого-небудь іншого, крім свого Господа. Ось чому Аллах сказав, що чоловікам і жінкам належить частка з того, що вони придбали. Частка кожного складається з тих діянь, які допомагають йому досягти заповітної мети, і кожен придбає тільки те, чого він домігся ціною своїх власних зусиль. Раб повинен прикладати зусилля і просити Аллаха обдарувати його всім, що може принести йому користь в релігії і світському житті. Такий раб досягає досконалості, яке стає запорукою його щастя. Якщо ж раб відмовляється працювати або покладається на себе самого, не відчуваючи потреби в свого Господа, або об'єднує в собі ці два дурних якості, то він позбавляється Божої підтримки і виявляється в збитку. Потім Аллах повідомив про те, що Йому відомо про все сущому. Керуючись Своїм знанням, Аллах обдаровує Своїми щедротами тих, хто заслуговує на це, і позбавляє їх тих, хто не заслуговує на це.]] Ібн Касир

Імам Ахмад передає, що Умм Салама якось сказала: «О, посланник Аллаха, чоловіки воюють, а ми не воюємо, тому нам покладена половина спадщини». Тоді Аллах послав: (ولا تتمنوا ما فضل الله به بعضكم على بعض) Не бажайте того, чим Аллах дав вам одним перевагу перед іншими ». (Ат-Тірмізі також передав цей хадис).

Алі ібн Абу Тальха передає, що ібн Аббас сказав з приводу аята: «Людині не слід бажати наступним чином:« Якби мені було дано майно того-то чи дружина такого-то ». Аллах заборонив це, але кожен може попросити у Аллаха Його благ ». Хасан, Мухаммад ібн Сирин, Ата і ад-Даххак вважають також. Це очевидний сенс аята.

Слово Аллаха: (للرجال نصيب مما اكتسبوا وللنسآء نصيب مما اكتسبن) Чоловікам - частка з того, що вони придбали, а жінкам - частка з того, що вони придбали - кожному належить відплата, відповідне його діяння Добром за добро, злом за зло. Це справа неминуче і незмінно.

Потім Аллах вказав рабам на те, що допомогло б їм: (واسألوا الله من فضله) Просіть від Аллаха Його блага Не бажайте того, що Ми дарували іншим з вас. Те, що ви мрієте, не змінить нічиєї частки. Але ви все ж просите Мене про блага. Адже Я - Щедрий, Дарує. (إن الله كان بكل شىء عليما) Воістину, Аллах знає всі речі! Він знає про тих, хто заслуговує мирських благ, і даруємо йому їх. Він знає про тих, хто заслуговує бідності і дає їм бідність. Він знає про тих, хто заслуговує благ життя останньої, і дає йому можливість здійснювати діяння для цього. Того, хто заслуговує ганьби в житті останньої, Він позбавляє можливості чинити добро. Про це Аллах сказав: (إن الله كان بكل شىء عليما) Воістину, Аллах знає всі речі!

Я вивчив і зрозумів даний аят!

Схожі статті