Така ось германію запрошення на німецькій мові

Сьогодні я поділюся тим, як можна написати запрошення на німецькій мові. Але для початку почитайте як можна запросити в гості, на чашку кави або навіть на день народження в усній формі:

Darf ich Sie zum Essen einladen? - Можна запросити Вас на обід / вечеря?

Ich möchte Sie gern zum Essen einladen. - Я хотів би запросити Вас на обід / вечеря.

Möchten Sie morgen zum Essen kommen? - Ви не хотіли б прийти до нас завтра на вечерю?

Darf ich Sie zu einem Bier einladen? - Можна запросити Вас на кухоль пива?

Ich möchte Sie gern zu einem Kaffee mi Kuchen einladen. - Я хотів би запросити Вас на чашку кави з пирогом.

Wir machen morgen eine kleine Party. Wir möchten Sie gern einladen. - Ми завтра влаштовуємо маленьке свято. Ми дуже хотіли б вас запросити.

Wir würden Sie gern zum Geburtstag einladen. - Ми дуже хотіли б запросити Вас на день народження.

Besuchen Sie uns doch mal! Sie können bei uns schlafen. - Приїжджайте ж коли-небудь до нас в гості. Ви можете у нас ночувати.

Kommen Sie bei uns vorbei! - Заходьте до нас!

Schau doch bei mir auf eine Minute vorbei! - Зазирни ж до мене на хвилину!

Er hat uns eine Einladung ausgesprochen. - Він запросив нас на словах (усно).

Ich habe seine Einladung angenommen. - Я прийняв його запрошення.

Ich bin seiner Einladung gefolgt. - Я пішов його запрошення.

Leider hat er die Einladung abgelehnt. - На жаль, він не прийняв запрошення.

Ich habe seine mündliche Einladung zum Abschiedsumtrunk angenommen. - Я прийняв його усне запрошення на вечірку з нагоди його вибуття.

Письмове запрошення на німецькому

Німці люблять писати запрошення, навіть діти в Німеччині з задоволенням запрошують один одного на свій день народження, роздаючи власноруч зроблені листівки, про це я вже писала в цій замітці.

Будь-яке запрошення на німецькому або іншою мовою складається з декількох частин: звернення, саме запрошення, необхідна інформація та завершальні слова.

Так починають запрошення людям, з якими ви спілкуєтеся, звертаючись на «Ви».

Sehr geehrte Damen und Herren ... - Шановні пані та панове ...

Sehr geehrte Frau Holler ... - Вельмишановна пані Холлер ...

Sehr geehrter Herr Meindl ... - Вельмишановний пане Мейндл ...

Liebe Frau Holler ... - Дорога пані Холлер ...

А так - з ким на ти:

Liebe Sara, lieber Max ... - Дорога Сара, дорогий Макс ...

Hallo Ihr Lieben ... - Привіт дорогі мої ...

Hallo Karl ... - Привіт, Карл ...

2. Власне запрошення

Ich lade Sie herzlich zu unserer jährlichen Weihnachtsfeier ein. - Запрошую вас на наш щорічний різдвяний свято.

Ich feiere meinen Abschied, und Sie sind herzlich dazu eingeladen. - Я влаштовую прощальну вечірку і від щирого серця запрошую Вас.

In kleiner Runde werden wir unser Firmenjubiläum feiern. Dazu möchte ich Sie herzlich einladen. - У тісному колі святкуємо ми ювілей нашої фірми. І ласкаво запрошуємо Вас.

Ich habe eine neue Wohnung, und lade dich zu meiner Einweihungsfeier ein. - У мене нова квартира і я запрошую тебе на новосілля.

Ich mache eine kleine Weihnachtsfeier und wollte Euch fragen, ob Ihr kommen wollt. - Я влаштовую маленьку різдвяну вечірку і хотів вас (тебе + тебе) запитати, чи не хотіли б ви прийти.

Die Feier findet am 05.10 ab 14 Uhr in der Kantine statt. Bitte geben Sie uns bis 03.10 Bescheid, ob Sie kommen können. - Свято проходитиме 5.10 о 14 годині в їдальні. Будь ласка довідатися нас до 3.10 чи зможете ви прийти.

Wir feiern am 19.12 um 18 Uhr im Konferenzraum 2. Für Essen und Trinken ist gesorgt. - Ми святкуємо 19.12 о 18 годині в конференц-залі номер 2. Їжа та напої організовані.

До речі: якщо в запрошенні ви пишете: «um 18 Uhr» - німці прийдуть рівно в 6 вечора, а якщо «ab 18 Uhr» - гості будуть підтягуватися, починаючи з 6 і приблизно до 8 вечора.

Wir freuen uns auf eine schöne Feier! Mit herzlichen Grüßen ... - З нетерпінням очікуємо нашого прекрасного свята! З щирими вітаннями…

Ich freue mich schon sehr, Sie zu sehen. Viele Grüße ... - Буду дуже радий Вас бачити. З привітом…

Ich würde mich freuen, wenn Ihr Zeit habt. - Буду радий, якщо ви (ти + ти) знайдете час.

Sagt mir bitte ob Du kommst! - поцікавився мене, будь ласка, прийдеш ти.

Ich freue mich, Euch zu sehen! Bis dann! - Радий, що побачу вас! До скорого!

Німці запросто можуть написати в запрошенні, що будуть раді тортика або салату. Нещодавно ми отримали запрошення з такою заверщают фразою: Kuchen und Salate sind willkomen! - дослівно: Пироги і салати - ласкаво просимо! (Вітаються дуже - значить).

Тому, якщо німці (на їхню думку) отже пристойно наготували, вони можуть дати знати такими словами в запрошенні: Ihr braucht nichts mitzubringen außer guter Laune! - Нічого не потрібно приносити, крім гарного настрою!

Така ось германію запрошення на німецькій мові

зразки запрошень

Ось ще одне запрошення на німецькому - просто і по справі:

Liebe Kolleginnen und Kollegen,
am (Datum) werde ich ... Jahre alt. Aus diesem Anlass lade ich Sie herzlich ein, am (Datum) von ... bis ... Uhr in (Adresse) mit mir zu feiern. Bitte geben Sie mir zum (Datum) unter (Telefon) Bescheid, ob Sie teilnehmen können.
Mit freundlichem Gruß, ...

C повагою, ...

А ось оригінальне запрошення на німецькій мові на вечерю:

Liebe Freundinnen und Freunde,
nachdem ich mir endlich den Profi- Küchenherd gekauft habe, von dem ich schon lange geträumt habe, suche ich nach neuen Herausforderungen in der Küche. Deshalb lade ich euch ganz herzlich zum Menü Mamma Mia am (Datum) um 19:30 Uhr bei mir zu Hause ein. Nur um eins bitte ich euch: Ihr kennt die Devise italienischer Pastaköche: Die Gäste warten auf das Essen, nicht das Essen auf die Gäste. Seid also bitte pünktlich, damit es keinen Abend der aufgewärmten Platten gibt.
Ciao.

Дорогі подруги і друзі,

після того, як я, нарешті, придбав професійну кухонну плиту, про яку я дуже довго мріяв, я перебуваю в пошуках нових ідей на кухні. Тому сердечно запрошую вас покуштувати меню «Мама Мія» (дата) о 19.30 у мене вдома. Прошу вас тільки про одне: Ви знаєте девіз італійських кухарів: гості повинні чекати їжу, а не їжа гостей. Будьте, будь ласка, пунктуальні, щоб це не був вечір підігріваються тарілок. Чао.

Запрошення на німецькій мові на весілля

Крім перерахованого, запрошення на німецькій мові на весілля може містити і такі відомості: як дістатися до місця проведення торжества, як повинні бути одягнені гості, контактні дані людини, який організовує свято, і навіть - що бажає молода пара в якості подарунка))

Запрошення на весілля зазвичай починається якийсь цитатою. Такими, наприклад:

Liebe ist ein Spiel, das zwei spielen können und jeder gewinnt. - Любов - це гра, в яку грає двоє і виграє кожен.

Heirate oder heirate nicht, du wirst es immer bereuen! - Женись, не бери жінку - все одно пошкодуєш про це!

Jeder Topf findet seinen Deckel. - У кожної каструлі є своя кришка.

Wir würden uns sehr über Euer Kommen am ... um ... in der St.Marienkirche freuen. - Будемо дуже раді, якщо ви прийдете ... в .... до церкви Святої Марії.

Die kirchliche Trauung findet von ... bis ... statt. - Церковне вінчання буде відбуватимуться з ... по ....

Nach der kirchlichen / standesamtlichen Trauung geht es nach / zu ... - Після церковного вінчання / реєстрації в загсі йдемо в ...

Um ... beginnen wir mit .. - В ... починаємо з ...

Der Abend endet mit ... gegen ... - Вечір закінчиться в ...

Am 20.00 Uhr treffen wir uns im Greco-Saal unseres Hotels zum Aperitif, einem mediterranen Büffet und zur Disko mit Überraschungsgästen. - О 8.00 вечора зустрічаємося в грецькому залі нашого готелю для аперитиву, середземноморського буфета і дискотеки з цікавими гостями.

І зразок запрошення на весілля на німецькій мові:

Цитата, що зліва. «Любов - це бажання давати, а не отримувати ...»

Текст: Ліза і Мілан

Після вінчання хочемо ми вас запросити в ресторан «Золотий лебідь» по вулиці Хауптштрассе, 28 в Нойдорфі, 62334.

Будемо дуже ВАМ раді!

На цьому все про запрошення, а то, як німці зустрічають гостей можете почитати тут.

Сподобалася сторінка? Поділіться нею з друзями!

Схожі статті