Текст і його структура - студопедія

Текст - це мовленнєвий твір, за допомогою якого здійснюється вербальна комунікація. Текст складається з висловлювань, який говорить створює, відбираючи мовні одиниці і поєднуючи їх за правилами граматики цієї мови відповідно до своїх комунікативними намірами. Побудова і розуміння висловлювання відбувається на підставі як лінгвістичних, так і екстралінгвістичних чинників.

Текст - складне структурне і змістовне ціле, комунікативний потенціал якого набагато більше сукупного змісту складових його висловлювань. Перекладач повинен вміти сприймати цю цілісність тексту оригіналу і забезпечувати цілісність створюваного ним тексту перекладу.

Змістовна структура тексту розглядається в трьох різних вимірах: вертикальному, горизонтальному і глибинному.

Горизонтальна структура тексту створюється формальними і смисловими зв'язками між висловлюваннями.

Формальна зв'язність тексту (когезия) досягається за допомогою таких мовних засобів як: союзи, повтори, слова-замінники, узгодження тимчасових і інших форм.

Смислову єдність тексту (когерентність) забезпечується логічною послідовністю і непротиворечивостью викладу, логічними зв'язками (отже, отже, підведемо підсумки і ін.), Використанням стереотипних формул, що позначають початок (зачин) і кінцівку розповіді, анафоріческімі і катафорические відсилання до інших частин, тема- рематіческій структурами і т.п.

Співвідношення теми і реми або актуальне членування характерно і для смислової структури окремого висловлювання. Тема - вихідний пункт повідомлення, то, що відомо співрозмовнику або пропонується як щось дане. Рема - головний смисловий центр повідомлення, то, що повідомляється, та нова інформація, заради якої це повідомлення створено. Тема-рематіческій членування висловлювання може здійснюватися шляхом виділення реми інтонаційними, лексичними або синтаксичними засобами, наприклад, «грошей немає у нього» - наголосом, «а грошей-то ніяких у нього немає» - лексично, «у нього грошей немає» - синтаксично, постановкою реми на останньому місці в простому неемфатіческом висловлюванні.

Імплікація є вид подразумеванія, а імпліцитний зміст тексту - це особливий вид імплікації.

17. Дискурс - поняття, яке в даний час використовується в лінгвістичній літературі поряд з поняттям «текст».

Аналіз спеціального дискурсу включає наступні параметри:

- інституційна обумовленість спеціального дискурсу;

- сфера спілкування, в якій створювався спеціальний дискурс;

- теми і підтеми спеціального дискурсу;

- комунікативні функції і цілі спеціального дискурсу;

- жанр спеціального дискурсу;

- характеристики комунікантів - відправника і одержувача спеціального дискурсу;

- логіко-смислова структура спеціального дискурсу (композиція, спосіб і метод викладу, головна і другорядна інформація);

- логічна послідовність викладу;

Вихідна мовленнєвий твір не може бути завжди адекватним вихідного мовного твору, т.к .:

· Найчастіше у перекладача мотиви і цілі в момент породження мовного твори відрізняються від мотивів і цілей джерела;

· Ситуація, яка представляється одержувачу, також не в усьому збігається з ситуацією в момент прийому вихідного повідомлення перекладачем;

· Існують обмеження, що накладаються мовою перекладу.

Перекласти - значить висловити вірно і повно засобами однієї мови те, що вже виражено раніше засобами іншої мови.

Домінуючі ознаки перекладу: адекватність, вірність передачі, повнота передачі.

· Точний виклад змісту думок, що повідомляються на мові оригіналу;

· Відтворення засобами мови перекладу всіх особливостей стилю і форми повідомлення.

Проблема переводимости вирішується, якщо розглядати переклад як комунікативну діяльність для передачі і прийому повідомлень.

20. Інваріант перекладу - семантична або ситуаційна інформація, або інформація про структуру, або поєднання семантичної і ситуаційної інформації, або все інформації разом узяті. У всіх випадках всі види інформації, призначені для передачі, і складають повідомлення, структура якого стає вариабельной і залежить від мети діяльності.

При визначенні інваріанта в перекладі необхідно враховувати:

· Мовленнєвий твір, яке залишається головним чином засобом виокремлення інваріанту;

Схожі статті