В теорії перекладу розрізняються наступні основні напрямки.
Загальна теорія перекладу зазвичай протиставляється так званим приватним теоріям перекладу, які, в свою чергу, також поділяються на дві великі гілки. Перша з них розглядає закономірні відповідності форм двох конкретних мов і регулярні способи переходу від конкретного мови А до конкретної мови В, і навпаки. Так, наприклад, можна говорити про приватної теорії перекладу англійської та російської, французької та англійської, російської та китайської та інших пар мов. Такі приватні теорії перекладу найбільш тісно сходяться з контрастивної лінгвістикою.
Друга гілка вивчає приватні закономірності певних видів перекладацької діяльності, властиві саме цим видам, але відрізняють їх від інших. Так, існує теорія художнього перекладу, теорія усного перекладу і т.п. Теоретичні розвідки цього напрямку іноді називають спеціальними теоріями перекладу. До цього напрямку примикають теоретичні дослідження особливостей перекладу мовних творів різного змісту і різних мовних жанрів, наприклад, теорії військового перекладу, юридичного, медичного, технічного тощо
Загальні ж закономірності перекладу як інтелектуальної діяльності, властиві кожному перекладу незалежно від сопоставляемой пари мов, від форми перекладацької діяльності і умов її протікання, від змісту і прагматичної спрямованості перекладаються мовних творів, вивчаються загальною теорією перекладу.
• загальна теорія перекладу - розділ лінгвістичної теорії перекладу, що вивчає найбільш загальні лінгвістичні закономірності перекладу, незалежно від особливостей конкретної пари мов, що беруть участь в процесі перекладу, способу здійснення цього процесу і індивідуальних особливостей конкретного акту перекладу. Положення загальної теорії перекладу охоплюють будь-які види перекладу будь-яких оригіналів з будь-якого початкового мови на будь-який інший мову. Загальна теорія перекладу дає теоретичне обгрунтування і визначає основні поняття приватних і спеціальних теорій перекладу. Приватні та спеціальні теорії перекладу конкретизують положення загальної теорії перекладу стосовно до окремих типів і видів перекладу;
• приватні теорії перекладу - вивчають лінгвістичні аспекти перекладу з одного даного мови на іншу дану мову;
• спеціальні теорії перекладу - розкривають особливості процесу перекладу текстів різних типів і жанрів, а також вплив на характер цього процесу мовних форм і умов його здійснення.