1 берегти як зіницю ока
берегти (зберігати) як зіницю ока (кого, що). тж. дорожити як зіницею ока (ким, ніж)
guard (watch) smb. smth. like the apple of one's eye; watch smb. smth. like a hawk; guard smb. smth. with one's life
Пригрозивши суворо своєї завжди покірною дружині, щоб вона берегла Парашу як зіницю свого ока і нікуди з дому не відпускала, Степан Михайлович вирушив у дорогу. (С. Аксаков, Сімейна хроніка) - After solemnly impressing upon his docile Anna Vasilievna that she must guard Parasha as the very apple of her eye, and on no account permit her to quit Troitskoye, Stepan Mikhailovich departed on his journey.
2 (берегти. Зберігати. Ін.) Як зіницю ока
Set phrase: like the apple of one's eye
⇒ (in refer, to a person or thing that one cherishes, that is very valuable etc) (to treat s.o. or sth.) As very dear, (to guard, watch over sth.) Vigilantly, attentively:
- (Guard (cherish) s.o. (sth.)) Like the apple of one's eye (onefe dearest possession);
- (Cherish (treasure) s.o. (sth.)) More than one's life (more than life itself);
♦ "Куди ти зібрався, дивак. Куди ти хочеш тягнути грудного немовляти, якого тобі доручили берегти як зіницю ока?" (Каверін 2). "Where do you think you're going, you idiot. Where are you off to with that infant you are supposed to cherish like the apple of your eye?" (2a).
7 зберігати як зіницю ока справедливий і міцний мир
Makarov: cherish a just and lasting peace
⇒ (in refer, to a person or thing that one cherishes, that is very valuable etc) (to treat s.o. or sth.) As very dear, (to guard, watch over sth.) Vigilantly, attentively:
- (Guard (cherish) s.o. (sth.)) Like the apple of one's eye (onefe dearest possession);
- (Cherish (treasure) s.o. (sth.)) More than one's life (more than life itself);
♦ "Куди ти зібрався, дивак. Куди ти хочеш тягнути грудного немовляти, якого тобі доручили берегти як зіницю ока?" (Каверін 2). "Where do you think you're going, you idiot. Where are you off to with that infant you are supposed to cherish like the apple of your eye?" (2a).
13 зіницю ока
⇒ (in refer, to a person or thing that one cherishes, that is very valuable etc) (to treat s.o. or sth.) As very dear, (to guard, watch over sth.) Vigilantly, attentively:
- (Guard (cherish) s.o. (sth.)) Like the apple of one's eye (onefe dearest possession);
- (Cherish (treasure) s.o. (sth.)) More than one's life (more than life itself);
♦ "Куди ти зібрався, дивак. Куди ти хочеш тягнути грудного немовляти, якого тобі доручили берегти як зіницю ока?" (Каверін 2). "Where do you think you're going, you idiot. Where are you off to with that infant you are supposed to cherish like the apple of your eye?" (2a).
Як зіницю ока (більше зіницю ока obs. Зіницю ока obs) берегти, зберігати, плекати кого-що (як + NP (1st var.) Or AdvP these forms only adv fixed WO
(In refer, to a person or thing that one cherishes, that is very valuable etc) (to treat so or sth.) As very dear, (to guard, watch over sth.) Vigilantly, attentively: (guard (cherish) so (sth. »like the apple of one's eye (one's dearest possession)
(Cherish (treasure) s.o. (sth.)) More than one's life (more than life itself) (guard s.o.sth.) With one's life.
«Куди ти зібрався, дивак. Куди ти хочеш тягнути грудного немовляти, якого тобі доручили берегти як зіницю ока? »(Каверін 2). "Where do you think you're going, you idiot. Where are you off to with that infant you are supposed to cherish like the apple of your eye?" (2a).
pupil (of the eye)
Див. Також в інших словниках:
Берегти, як зіницю ока - крив. сл. Зберігати (берегти), як зіницю ока Вираз з Біблії: «Він знайшов його в пустелі безводної, спраглого від спеки, захищав його, дивився за ним, зберігав його, як зіницю ока свого» (Второзаконня, 32, 10). Зіниця (церк. Слав.) Очей, зіницю ... Універсальний додатковий практичний тлумачний словник І. Мостиського
берегти як зіницю ока - Берегти (зберігати) як зіницю о / ка; = Бере / чь як зіницю ока Пильно, дбайливо, ретельно (берегти, зберігати і т. П.) ... Словник багатьох виразів
Зберігати, як зіницю ока - крив. сл. Зберігати (берегти), як зіницю ока Вираз з Біблії: «Він знайшов його в пустелі безводної, спраглого від спеки, захищав його, дивився за ним, зберігав його, як зіницю ока свого» (Второзаконня, 32, 10). Зіниця (церк. Слав.) Очей, зіницю ... Універсальний додатковий практичний тлумачний словник І. Мостиського
Як зіницю ока - зберігати, берегти Дуже старанно, ретельно, як найдорожче. Мається на увазі, що особа, група осіб (Х) виявляють дбайливість по відношенню до іншої особи (Y), до предмета, ідеї, станом справ (Р) до всього, що представляє для них цінність. ... ... фразеологічний словник російської мови
Як зіницю ока берегти, зберігати - як зіницю ока берегти, зберігати. Експрес. Високий. Дбайливо, ретельно. [Жид:] Гроші? гроші Завжди у всякий вік нам придатні; Але юнак у них шукає слуг моторних І не шкодуючи шле туди, сюди. Адже старий бачить в них друзів надійних і береже їх ... ... фразеологічний словник російської літературної мови
як зіницю ока - неизм. Пильно, дуже дбайливо. Найчастіше з глаг. несов. виду: берегти, зберігати ... як? як зіницю ока. «Це Швабрин», - сказав я Гриньова. «Швабрин! Дуже радий! Гусари! візьміть його! Так би мовити нашому лікареві, щоб він перев'язав йому рану і беріг його як ... ... Навчальний фразеологічний словник
берегти - регу /, режёшь, регу / т; беріг, регла /, ло /; берёгшій; деепр. немає, НСВ. (Св. Ощад / чь) см. Тж. берегтися 1) що Зберігати в цілості, схоронності; цінуючи ніж л. не давати прірву, загубитися. Бере / чь старі листи. Бере / чь воєн ... Словник багатьох виразів
берегти - регу, режёшь, регут; беріг, регла, ло; берёгшій; деепр. немає; НСВ. (Св. Зберегти) 1. що. Зберігати в цілості, схоронності; цінуючи ніж л. не давати прірву, загубитися. Б. старі листи. Б. військові реліквії. Річ дорога, бережи її. 2. що. ... ... Енциклопедичний словник