Звернення в корейській мові - це окрема філософська, а не тільки граматична тема. Так як це не просто назва опонента, а ще й ціла культура, яка відображає менталітет корейців.
По-перше, необхідно визначити стиль спілкування - важливий або простий. Старших по званню, статусу, віку ніколи не називають по імені. До них звертаються, називаючи посаду (саме тому ритуал обміну візитками так строго дотримується). Наприклад, 사장님 (сачжаннім) - директор компанії, 교수님 (кёсунім) - пан професор. До речі, закінчення «ним» - явна ознака поважної мови. Якщо Ви чуєте, що в вашу сторону звернулися з цим ввічливим закінченням, що говорить добре до Вас відноситься.
Залежно від ситуації, якщо обстановка неформальна, також використовують слова на тему сім'ї. родинних зв'язків: всім відоме 오빠 (оппа) - звернення дівчини до хлопця старший за неї. 할머니 (хальмоні) - бабуся, можна вжити і до бабусі на вулиці. Тут необхідно в першу чергу прикинути вік. До речі, у корейців питати вік зовсім не грубо. Адже стиль спілкування, та й в цілому поведінка, залежить від різниці у віці в першу чергу (тільки врахуйте, самі корейці додають до свого віку мінімум рік, а іноді і два). Так, 아주머니 (ачжумоні) - звернення до заміжньої жінки, а 아가씨 (агасі) - навпаки, до незаміжньої дівчини.
До молодших сміливо можна звертатися і по імені. До ровесникам іноді додається важливий суфікс - 씨 (ссі): 민호 씨 - Мінхо!
Звернень дуже багато. Подружжя називають один одного 여보 (yoбо) - дорогий / дорога або 당신 (тансін) - Ви, а при спілкуванні з іншими людьми чоловік або дружина звучить як 우리 집 사람 (урі чіп Сараму) - людина нашого будинку.
Вітаю тебе, Дорогий Друже!
Hаша команда створює цей сайт з любов'ю і турботою. Тут ми навчимо тебе корейської мови.