"- Давай, - знехотя каже Лешка, і на його обличчі з'являється таке скорботне вираз: давай, чого вже там! Почнемо.
- Читай тут, - каже Митька і тицяє пальцем в рядок.
- Тут? Це просто: Тхе табло!
- Що, що-о-о. - Митька здивовано витріщається. - Тхе табло. А тут що написано?
- Тут? Стривай ... Тут: ВІРУ, ВІРУ МУХ!
- Ну знаєш! - вибухає Митька. - Ти що це, смієшся наді мною. Віру, віру мух! Це треба ж! Вері, Вері мач! Дуже, дуже добре - по-англійськи. І не тхе таблі, а зе тейбл! Стіл, значить. Як тобі, Лешка, не соромно? Ти ж нічогісінько не вчив! Буде тобі напевно пара.
- Подумаєш! Коли ми виростемо, ніяких мов не треба буде знати.
- Чому це? - дивується Митька.
- А тому! У кожної людини буде такий крихітний коробочок. Електронний. Ти мені кажеш хоч по-турецьки, а я коробочок до вуха, а він мені по-російськи все, що ти сказав. Я про це в одній книжці читав. Коробочок цей називається: електронний перекладач. "
"Ха-ха, нісенітниця!" - подумав я тоді.
У числі всього іншого перекладачі вивчають різні прийоми перекладу, які називаються перекладацькими трансформаціями. На держіспитах їх обов'язково запитують, так як вважається, що, назвавши трансформацію, яку ти застосував, ти демонструєш розуміння того, що робиш з текстом.
Зазвичай ці трансформації пояснюють викладачі "профільної" кафедри. Але на 5 курсі ми якось раптово зрозуміли, що її пояснення нам незрозумілі зовсім, і задумалися, як же з таким володінням матеріалом здавати госи. І придумали.
На англокафедре теорії і практики перекладу працювала одна дама. Її академічні знання вражали уяву, вона могла одна вступити в суперечку з усією кафедрою і здобути в суперечці перемогу. Її боялися студенти, тому що викладачем вона була вкрай принциповим і халяви не переносила органічно. Щоб здати їй іспит, потрібно було орати і викладатися на 146%. Колеги ставилися до неї з особливим пієтетом, і її кваліфікація і професійна ерудиція не наражалися ні найменшого сумніву ніколи.
Загалом, ми не придумали нічого кращого, ніж піти до завкафа і попросити нам поставити на 5 курс цього викладача. З логіки, що коли ми здамося їй, то ніякі госи нам будуть не страшні. Завкафа на нас дуже уважно подивилася і задала лише одне питання: "До цього дня я чула тільки зворотні прохання. ВИ ВПЕВНЕНІ?" Ми, 10 "смертників", відповіли, що впевнені.
У підсумку це була, напевно, найкраща викладач англійської за всю нашу студентську життя. Вона вміла пояснити все. Ось абсолютно все. І всім. Вона бачила, що ми старалися і готувалися - і вона ставилася до нас з повагою і була готова в свою чергу давати нам будь-яку інформацію і в будь-яких кількостях, тому що розуміла, що нам це було цікаво. А ще у неї було дуже цінне і рідкісне для викладачів якість: прослухавши чийсь переклад, вона завжди запитувала, чи є інші варіанти. Вислухавши всі варіанти, вона вибирала найкращий, і ніколи не гребувала сказати: "У мене був свій варіант, але ваш мені подобається більше!" в разі, коли це було дійсно так. Словом, ми відразу знайшли з нею спільну мову і були взаємно прихильні.
Загалом, за семестр вона нас дуже сильно підтягла, як в теорії, так і в практиці, і госи дійсно пішли як по маслу. Ми навіть засумнівалися, що вона така грізна і принципова, як про неї в кулуарах говорили, поки справа не дійшла до диплома.
На захисті вона потрапила в опоненти до дівчинки з англо-німецької групи, який диплом був потрібен "для галочки". Коли черга захисту дійшла до цієї дівчинки, викладач встала, і озвучила на всю аудиторію, що студентка не ходила на консультації, а її диплом вона побачила тільки за пару днів до захисту. Однак це не завадило їй перерахувати всі рядки, таблиці і знаки (!) В дипломі і виявити, що студентка зловживала таблицями і схемами, щоб розтягнути обсяг написаного. Також вона знайшла цілі шматки і параграфи, тупо списані з інших робіт в інтернеті. Перевірила всі посилання і виноски - більше половини не відповідали джерел. А на довершення вона перевірила список літератури, нібито використаний для диплома, і з'ясувала, що деякі зазначені книги в нашій країні є тільки в єдиному екземплярі в бібліотеці імені Леніна в Москві і видаються тільки в читальному залі. "Ви готові пред'явити квитки в Москву і абонемент в бібліотеку?"
Коли все "відстрілялися", ми вийшли в коридор, викладач засміялася, і запитала у нас: "Ну, і як я вам?" Ми поцікавилися, чи не занадто жорстко з її боку. "Можливо, - сказала вона. - Але я всього лише до неї і її роботі поставилася так само, як і вона до мене і мою роботу."
Дівчинці "трійку" все-таки поставили. Але зараз, занурившись з головою в доросле життя і "проплававши" в ній уже з десяток років, все частіше думаю про те, що якби у нас все так принципово і сумлінно ставилися до своїх обов'язків, може, все було б зовсім інакше. А починається все саме з університетів, де всі люблять тих викладачів, у яких простіше здати, а не тих, хто може дати якісь знання. А потім такі "любителі" виходять в життя і вчать, лікують, обслуговують інших "любителів". І ми ще дивуємося, чому у нас так мало компетентних фахівців в різних галузях.
Лариса Валентинівна, спасибі вам величезне!
1. ACCEPT / EXCEPT
Accept - це дієслово, що позначає #xAB; прийняти, змиритися # xBB ;. Except (for) - це привід #xAB; крім # xBB ;. We have accepted your invitation to the conference.
Everything is ready except for the invitations.
2. AFFECT / EFFECT
Affect - #xAB; впливати на, викликати зміни # xBB ;. Effect - #xAB; привести до якогось результату # xBB ;. Her report affected further policy of the company.
She starved for 4 days which effected a weight loss.
Обидва ці слова можуть бути як дієсловами, так і іменниками.
3. ALL TOGETHER / ALTOGETHER
All together - #xAB; все # xBB ;. Altogether - це наріччя, що позначає #xAB; повністю, в загальному, разом # xBB ;. This group of students participated in the discussion all together.
Altogether the cost comes to 20 dollars.
4. AWARD / REWARD
Award - #xAB; нагородити, особливо відзначити, дати приз # xBB ;. Reward - #xAB; винагородити, компенсувати # xBB ;. This actor was awarded for his performance.
He was rewarded for his assistance in searching for the missing kids.
Обидва ці слова можуть бути як дієсловами, так і іменниками.
5. COMPLEMENT / COMPLIMENT
Compliment - #xAB; комплімент, похвала # xBB ;. Complement - #xAB; доповнення # xBB ;. John paid a compliment to his wife.
This sauce is a perfect complement to fish dishes.
7. LATER / LATTER
Later - це наріччя, що позначає #xAB; пізніше # xBB ;. Latter - це прикметник зі значенням #xAB; недавній # xBB ;. I'll call him back later.
The latter change in anti-tobacco policy has caused controversy.
PRINCIPAL / PRINCIPLE
Principal - #xAB; 1. Директор школи 2. Актор першого плану # xBB ;. Principle - #xAB; принцип # xBB ;. The principal distributed bonuses among his deputies.
The key principle of their success is team work.
10. PRECEDE / PROCEED
Precede - #xAB; передувати # xBB ;. Proceed - #xAB, подальшого # xBB ;. An overall quiz preceded the final exam.
Could you please proceed with the next issue?
11. QUIET / QUIT / QUITE
Quiet - це прикметник #xAB; тихий, спокійний # xBB ;. Quit - це дієслово #xAB; перестати, зупинитися, закінчити # xBB ;. Quite - це наріччя #xAB; досить, досить, досить # xBB ;. Could you be more quiet? The kids are sleeping!
She quit smoking at 34.
I find this book quite interesting.
12. STATIONARY / STATIONERY
Stationary - це прикметник #xAB; стаціонарний, нерухомий # xBB ;. Stationery - це іменник #xAB; канцелярські товари # xBB ;. This stationary equipment was purchased a year ago.
Have you placed an order for stationery yet?
Після служби в армії Серьога кругляка відновився на другий курс фізмату педінституту.
Доля - насмішниця, знаючи Серьогіна #xAB; любов # xBB; до англійської мови. закинула його в групу початківців.
#xAB; Це мій шанс вивчити мову! #xBB; - зрадів кругляка, безуспішно вивчав англійську в школі.
До групи початківців потрапляли ті, хто вивчав у школі німецьку, французьку та інші мови. Туди ж відправляли хлопців після армії. Після неї рідної туди потрапив і Серьогін товариш Сева, який закінчив з відзнакою гімназію з англійським ухилом. Серьога і Сева були в цій групі як сонце і місяць.
Сонце спалахнуло на першому ж занятті, коли Сева почав старанно виправляти вимова вчительці англійської. Вчительки з багаторічним стажем! Завідувачем кафедри англійської мови! #xAB; Слабоумство і відвага # xBB; - повинні були бути написані на його гербі.
Навіть якщо він був тисячу разів правий, не варто так робити. Вибухнув великий скандал.
Серьога ж проявив себе як місяць, з одного, але кращої сторони. Розповів напам'ять алфавіт і порадував вчительку знанням простих англійських слів.
Весь рік він старанно вивчав мову без особливого успіху, але на іспиті удача повернулася до нього обличчям. Переклад незнайомого текст, який його лякав найбільше, пройшов легко і невимушено. Серьога, прочитавши кілька заздалегідь переведених складних фраз внизу сторінки, дізнався розповідь знайомого йому письменника. Хоч тут у пригоді його начитаність.
Без підготовки він дав літературний переклад тексту. Вчительці такий підхід сподобався, і вона запропонувала самому вибрати тему для відповіді. Серьога на одному диханні розповів #xAB; Моя сім'я # xBB; і отримав в заліковку #xAB; відмінно # xBB ;.
Коли Сева дізнався, що Серьога отримав за іспит, його обуренню не було меж.
Він то знав, реальний рівень знань свого товариша, однак, не став розкривати очі вчительці на правду. Вистачило першого скандалу.
У підсумку в групі з 18 чоловік тільки двоє отримали п'ять. Відмінник з елітної гімназії, який англійською говорив не гірше, ніж російською та Серьога який толком двох слів зв'язати не міг.