Працівник є громадянином Білорусі. Був відсутній на роботі 2 тижні через хворобу. Чи можлива оплата лікарняного листа в якщо він виданий медучреждением Білорусії.
Іноземний лікарняний лист необхідно замінити на лікарняний російського зразка.
У зв'язку з цим, документ іноземного зразка необхідно замінити на відповідний бланк (лікарняний листок) російського зразка. Тільки після цього співробітниці можна виплатити допомогу по тимчасовій непрацездатності. Звернутися з проханням про заміну потрібно в медичну організацію на території Росії.
Зазначена Конвенція підписана, зокрема, Росією і Білоруссю.
Таким чином, лікарняний лист, виданий в Білорусі, не вимагає легалізації або проставлення апостиля. Для обміну даного документа на лікарняний лист російського зразка досить зробити нотаріально завірений переклад.
Подробиці в матеріалах Системи Кадри:
1. Відповідь: Чи можна виплатити допомогу по, якщо співробітник пред'явив лікарняний листок, виписаний медичною організацією за кордоном іноземною мовою
Ніна Ковязіна. заступник директора департаменту медичної освіти і кадрової політики в охороні здоров'я МОЗ Росії
Так, можна, при дотриманні ряду умов. *
Тому, якщо співробітник підтверджує свою тимчасову непрацездатність в період перебування за кордоном документом іноземного зразка, необхідна його заміна на відповідний бланк (лікарняний листок) російського зразка. Тільки після цього співробітнику можна виплатити допомогу по.
Звернутися з проханням про заміну потрібно в медичну організацію на території Росії.
Для заміни потрібно:
- легалізований (легалізований, завірений) переклад документа, отриманого за кордоном;
- позитивне рішення лікарської комісії медичної організації.
Що стосується легалізованого перекладу, то необхідно врахувати наступне. Під легалізацією розуміють підтвердження дійсності наявних на документі підписів.
Документи, складені за кордоном, в разі їх використання на території Росії можуть бути легалізовані:
- на території тієї держави, де ці документи видані. У цьому випадку документ спочатку завіряється в МЗС чи іншому уповноваженому відомстві держави, на території якого виписаний даний документ. Потім його слід легалізувати в консульській установі Росії в цій державі;
- безпосередньо в Росії. В цьому випадку іноземний документ спочатку завіряється в дипломатичному представництві (консульській установі) тієї держави, на території якого був виданий. Потім його слід легалізувати в Департаменті консульської служби МЗС Росії.
І в тому і в іншому випадку для легалізації може знадобитися нотаріально завірений переклад документа на російську мову.
Крім того, легалізації та проставлення апостиля може бути зайвими, якщо міжнародним договором (наприклад, двосторонньою угодою про правову допомогу) передбачено скасування цих процедур (ч. 4 ст. 15 Конституції РФ). Відносно документів, виданих на території країн, з якими підписано таку угоду, може знадобитися тільки їх нотаріально завірений переклад (без легалізації та апостилювання).
До числа країн, з якими Росія має двосторонні договори про правову допомогу, зокрема, відносяться:
Порада. з питань легалізації іноземних офіційних документів, зокрема, відноситься та чи інша країна до держав, взаємини з якими не вимагають такої легалізації, зверніться до Консульського департаменту МЗС Росії (в представництво МЗС Росії в суб'єкті).
1. Документи, які на території однієї з Договірних Сторін виготовлені або засвідчені установою або спеціально на те уповноваженою особою в межах їх компетенції і за встановленою формою і скріплені гербовою печаткою, приймаються на територіях інших Договірних Сторін без будь-якого спеціального посвідчення.
2. Документи, які на території однієї з Договірних Сторін розглядаються як офіційні документи, користуються на територіях інших Договірних Сторін доказовою силою офіційних документів.
З повагою і побажанням комфортної роботи, Юлія Месхі,
експерт Системи Кадри
Петиція від всіх кадровиків Росії
У Трудовому кодексі є прикрі прогалини, які ускладнюють роботу кадровикам, хоча нічого не варто їх усунути.