à die Verbindung (Femininum)
à die Regel (Femininum)
à das Gestz (Neutrum)
à die Sprache (Femininum)
У артикля є особливість, не характерна для російської мови. Ця різниця у вживанні невизначеного (ein eine ein) і певного (der die das) артиклів. Уявіть собі якийсь предмет, обриси якого розпливчасті, невизначені. як в тумані:
Schau mal, da steht ein Baum. àДивись, там стоїть (якесь) дерево.
Якщо такий предмет згадується вперше, то можна сміливо ставити невизначений артикль (ein eine ein).
У міру набуття цим об'єктом конкретних, визначених обрисів, у міру його (по- / у-) знання, в мовному вираженні з'являється певний артикль (der die das):
Der Baum ist sehr alt. à(Це) дерево дуже старе.
Отже, вперше згадується іменник (невідоме поняття) має невизначений артикль (ein eine ein),
якщо ж даний об'єкт (вже) відомий всім учасникам бесіди (або читачам), то ми поставимо певний артикль (der die das).
Ось вам приклад, в якому можна поміняти іменники:
Ein Mann ist in der Stadt.
Der Mann geht in ein Lokal.
Er trinkt (ein) Bier.
à (Якийсь, один) чоловік в місті.
Ну і ще ряд іменників, що утворюють мн.ч. за допомогою закінчення «-s»: Klubs. Kinos. Sofas. Autos usw.
Я часто стикаюся з феноменом, коли студенти розуміють німецьку мову, але при спробі самостійно висловити свої думки у них виходить набір слів. Так ось відмінки як раз і є одним з способовоб'едіненія окремих слів в повноцінну мову.
Всього в німецькій мові 4 відмінка:
- Nominativ / Називний
- Akkusativ / Знахідний
- Dativ / Давальний
- Genetiv / Родовий
Сигналом того чи іншого відмінка є артикль.
Падіж створює формальні (граматичні / грамотні) зв'язку між окремими поняттями або, простіше кажучи, об'єднує окремі слова в мову.
Для наочності спробуйте переплутати відмінки в російській мови:
Я бачу дівчинку (Він.п.). і Я бачу дівчинці (Дат.п.) *
Отже, я почну з конкретних прикладів, які в кінці об'єднаю в абстрактну таблицю:
Вживання називного відмінка -Nominativ.
Das / Ein Buch liegt.
Die / Eine Frau geht.
Die Kinder spielen.