Німецький привід vor вживається і з Dativ, і з Akkusativ. Розглянемо всі випадки вживання:
1) при позначенні місця, коли ми ставимо запитання "де?", Vor вживається з Dativ і перекладається як "перед"
vor dem Haus lag ein kleiner Garten - перед будинком був (розташований) невеликий сад
sie saß vor ihrer Freundin / vor ihm - вона сиділа перед своєю подругою / перед ним
zwei Kilometer vor dem Dorf - за два кілометри до села
sie stand vor dem Spiegel - вона стояла перед дзеркалом
gestern sprach er vor den Studenten der Universität - вчора він виступав перед студентами університету
2) при позначенні напрямки, коли ми ставимо запитання "куди?", Vor вживається з Akkusativ і перекладається як "перед"
stellen Sie den Tisch vor das Fenster - поставте стіл перед вікном
ich stellte mich vor ihn - я встав перед ним
vor die Tür gehen - вийти за двері
3) при позначенні часу ми задаємо питання "коли?" і вживаємо Dativ
Es war noch vor dem Kriege - це було ще до війни [перед війною]
vor 1988 - до 1988-го року, перед 1988-му роком
vor zwei Jahren - два роки тому
der Abend beginnt nicht vor 20 Uhr - вечір почнеться не раніше двадцяти годин
sie ging noch vor acht (Uhr) - вона пішла ще до восьми (годин)
zehn Minuten vor fünf (Uhr) - за десять хвилин (хвилин) п'ять (годин)
fünf Tage vor dem Urlaub / vor der Reise - за п'ять днів до відпустки / до подорожі [до поїздки]
er kam kurz / lange vor dem Unterricht - він прийшов незадовго / задовго до занять
4) при позначенні причини ми використовуємо знову Dativ
vor Freude - від радості
vor Glück - від щастя
vor Angst - від страху
sie weinte vor Freude - вона плакала від радості
vor Schmerz schreien - кричати від болю
vor Hunger sterben - померти з голоду
Зверніть увагу на відсутність артиклів через те, що всюди мова йде про емоції або неісчісляемимі. Все це в німецькому вживається без артикля.