Переклад фразеологізмів (иванов а

Образні та необрізна ФЕ

Необразне (потворні) ФЕ - це словосполучення, в яких сенс тяжіє над образністю або в яких образність хоча і присутній, але настільки стерта тривалістю вживання, що практично не помічається носіями мови. У подібних ФЕ, навпаки, образність, по крайней мере, рівноцінна змістом. Слід, однак, мати на увазі, що кордон між образні та необрізна фразеологізмами, чітку і ясну в теорії, в деяких випадках досить важко провести на практиці. Звичайно, є явні випадки, коли значущість образу настільки помітна, що сумнівів в тому, що ми маємо справу з подібним фразеологізмом, навіть не виникає. Але, наприклад, візьмемо англійське вираз When the cows come home, що означає насправді never. Чи можна вважати його образним? Адже, обираючи замість простого never цей вислів, що говорить нібито явно прагне до метафори. З іншого боку, чи не є ця ідіома просто стертою метафорою? Тоді цей фразеологізм можна вважати необразне. І тоді чином можна пожертвувати, якщо всі компоненти значення оригіналу з якихось причин не вкладаються в перекладі. Рішення перекладача в подібних випадках завжди досить суб'єктивно. І жоден словник не допоможе йому в цьому, тому що в словниках не існує послід подібний або необразне. Тому, розділяючи фразеологізми на образні та необрізна, слід віддавати собі звіт в тому, що в реальності ми маємо справу не з двома групами лексики, а з трьома: 1) явно образні фразеологізми, 2) явно необразне фразеологізми і 3) сумнівно образні фразеологізми. Однак, з огляду на всі існуючі у фразеології класифікації, ми не будемо прив'язуватися ні до однієї з них. Для перекладу

набагато важливіше, мають або не мають вони фразеологічні еквіваленти в ПЯ. Природно, бажано, щоб ФЕ переводилася за допомогою ФЕ. Такий переклад, званий фразеологічним, передбачає використання в тексті перекладу таких же стійких ФЕ. За рівнем еквівалентності вони можуть варіюватися від повного еквівалента, повністю передавального і сенс і образ ФЕ оригіналу, до приблизного відповідності, що має всі ознаки фразеологичности (єдність номінації, переосмислення, образність, яскравість форми), але не повністю передає сам образ ФЕ оригіналу.

Замовлення курсової, замовлення реферату, замовлення диплома ви можете зробити наступними способами:

Схожі статті