Значення кольору в англійській мові
Колір викликає у людини різні почуття: збудження, спокій, байдужість, обурення і радість, відчуття холоду або тепла, що впливає на фізіологію і психіку. Можливо, через емоційного впливу кольору людина наділив його певним символічним значенням.
Основною відмінністю російської мови від англійського у питанні цветообозначения є наявність 12 основних кольорів.
До 11 вже наявними додається світлий відтінок синього кольору - блакитний. Його поява була спричинена низкою культурно - історичних факторів. Вся справа в тому, що синій довгий час зберігав в основному негативну конотацію. Перш за все, синій був пов'язаний з водою. яка в свою чергу, вважалася в давнину місцем, де таяться злі, ворожі людині сили. Вода з давніх-давен усвідомлювалася як стихія, пов'язана зі смертю і загробним світом. Не випадково одним з центральних обрядів в християнстві є хрещення водою, що символізує смерть і воскресіння в істинній вірі. Позитивну ж забарвлення мали слова, що позначають світло-синій відтінок, і, відповідно, слово блакитний. І так, основні значення кольору в англійській мові:
Найдавніші символічні значення білого в основному позитивні: благо, радість, чистота, невинність, чесність:
«White hot» - вражаючий, що хвилює;
«To mark with a white stone» - відзначити будь-якої день як особливо щасливий;
«White hope» - перспективна людина;
«White lie» - лож на благо;
«White-haired / white-headed boy» - улюбленець;
«To be whiter than white» - бути гранично чесним, моральним;
«Lily-white reputation» - незаплямована репутація;
«White hands» - чесність, незаплямованість, невинність;
«White light» - в об'єктивному висвітленні.
Але у білого є і негативні значення: хвороба, страх, переляк, самотність, хвилювання:
"To be / look white as sheet (ghost, death)« - дуже сильно збліднути (зазвичай від страху або хвилювання);
«To be white-hot« - бать розлюченим, доведеним до сказу;
«White-knuckle« - подія або подорож, яке викликає сильне хвилювання через його небезпеки.
Цей колір може так само означати боягузтво: «white feather / liver« - боягуз.
Блакитний колір асоціюється з королівською владою і благородством походження:
«Blue blood» - представники королівської фамілііілі люди дуже високого походження,
«Blue book» - офіційний британський урядовий документ на певну тему; список осіб, які займають державні посади в США,
«Dark Blue and Light Blue» - команди Оксфорда і Кембриджа, з чимось першосортним:
«Blue ribbon (reband)» (англ / амер) - головний приз.
Цей колір може в той же час позначати і щось образливе, неправильне, грубе:
«Blue jokes» - сальні жарти,
«Blue movie» - фільм із сексуальними сценами,
«Blue-sky ideas» - блакитні мрії; незначущі, непрактично проекти,
«To turn the air blue» - використовувати багато грубих і лайливих слів у стані люті,
«To talk a blue streak» - говорити багато без зупинки,
«To scream / shout blue murder» - дико кричати.
Червоний колір асоціюється у свідомості людей з кров'ю, вогнем, сонцем, осіннім листям. Найдавніші міфи пов'язували з червоним створення людини. Первісне значення червоного - це життя, любов і шлюб, червоний колір - знак всього, що супроводжує ці явища:
«Red-blooded» - повнокровний, повний життя; сексуально активний (англ);
«Red-hot» - чуттєвий; полум'яний (амер.);
«Red-hot mamma» - спекотна жінка (амер.);
«Red- streak» - дівчина, рум'яна як яблуко.
Прикметник «black» означає «чорний». «Секретний», «злий», «нелегальний»:
«Black dog» - туга зелена, поганий настрій, смуток;
«Black and blue» - в синцях;
«Black eye» - а) підбите око; б) розм. сором, сором;
«Black as sin» (thunder, thundercloud) - похмуріше хмари;
«Black as hell» (night, pitch, myhat) - тьма непроглядна.
В англійському «green» зафіксовано як символ природи, молодості, недосвідченості, а так само ревнощів:
«As green as grass» - «дуже молодий, недосвідчений,« зелений »;
«Green-eyed» - «ревнивий»;
«Green goods» - «фальшиві паперові гроші»;
«Green wound» - свіжа, незагоєні рана;
«Green with envy» - готовий лопнути від заздрості;
«Green winter» - безсніжна, м'яка зима.
Колір «brown» вважається символом смутку і депресії:
«Brown study» - глибокі роздуми, похмурий настрій;
«I'm browned off with it» - мені це остогидло.
Колір «grey» асоціюється з похилим віком і мудрістю:
«A grey beard» - старий,
«Grey hairs» - старість;
«Grey mare» - жінка, що тримає свого чоловіка під черевиком.